Тип: Угода
Дата: 10 липня 2025 р.
Статус: Чинний
Офіційний переклад
Номер угоди (FI №) 96732
Номер операції (Serapis №) 2023-0351
(Угода про надання цільової гарантії ЄІБ
для України відповідно до Рамкової угоди
про інвестування в Україні згідно
з інструментом Ukraine Facility)
ПОКРАЩЕННЯ МЕРЕЖ АВТОМОБІЛЬНИХ ДОРІГ В РАМКАХ ІНІЦІАТИВИ ЄС «ШЛЯХИ СОЛІДАРНОСТІ»
(«ВІДНОВЛЕННЯ ТРАНСПОРТНИХ МЕРЕЖ»)
Фінансова угода
між
УКРАЇНОЮ
та
Європейським інвестиційним банком
м. Рим, 10 липня 2025
{Угоду ратифіковано Законом № 4822-IX від 25.03.2026}
{Сканована копія}
ОСКІЛЬКИ:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
СТАТТЯ 1
1.1 Сума кредиту
1.2 Процедура вибірки
1.2.A Транші
1.2.B Пропозиція вибірки
1.2.C Акцепт вибірки
1.2.D Рахунок вибірки
1.3 Валюта вибірки
1.4 Умови вибірки
1.4.A Передумова першого запиту стосовно Пропозиції вибірки коштів
1.4.B Перший Транш
1.4.C Наступні Транші (крім останнього Траншу)
1.4.D Останній Транш
1.4.Е Всі Транші
1.5. Відстрочення вибірки
1.5.A Підстави для відстрочення
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
1.6 Анулювання та призупинення
1.6.A Право Позичальника на анулювання
1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.7 Анулювання після закінчення терміну дії Кредиту
1.8 Комісія за виконання оцінки
1.9 Суми, що підлягають сплаті за статтями 1.5 та 1.6
1.10 Процедура виділення коштів
1.11 Лист про виділення коштів
1.12 Процедура перерозподілу коштів
СТАТТЯ 2
2.1 Сума Позики
2.2 Валюта платежів
2.3 Підтвердження Банку
СТАТТЯ 3
3.1 Відсоткова ставка
3.1.A Транші з фіксованою ставкою
3.1.B Транші з плаваючою ставкою
3.2 Відсотки на прострочені суми
3.3 Випадок дестабілізації ринку
СТАТТЯ 4
4.1 Звичайне погашення
4.1.A Погашення рівними частинами
4.2 Добровільне дострокове погашення
4.2.A Можливість довгострокового погашення
4.2.B Компенсація за дострокове погашення
4.2.C Механізм дострокового погашення
4.2.D Плата за адміністрування
4.3 Обов'язкове дострокове погашення та анулювання
4.3.A Випадок дострокового погашення
4.3.B Механізм дострокового погашення
4.3.C Компенсація за дострокове погашення
4.4 Загальні положення
4.4.A Непорушність Статті 10
4.4.B Заборона рефінансування коштами, сплаченими для погашення позики
СТАТТЯ 5
5.1 Правило розрахунку днів
5.2 Час і місце платежу
5.3 Відсутність зарахування зустрічних вимог Позичальником
5.4 Порушення в роботі платіжних систем
5.5 Використання отриманих сум
5.5.A Загальні положення
5.5.B Часткові платежі
5.5.C Розподіл сум, пов'язаних з Траншами
СТАТТЯ 6
A. ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЗА ПРОЄКТОМ
6.1 Використання Позики та наявність інших коштів
6.2 Виконання Проєкту
6.3 Збільшення вартості Проєкту
6.4 Процедури закупівель
6.5 Продовження зобов'язань за Проєктом
B. ЗАГАЛЬНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
6.6 Дотримання законодавства
6.7 Бухгалтерські книги та записи
6.8 Доброчесність
6.9 Захист даних
6.10 Загальні заяви та гарантії
СТАТТЯ 7
7.1 Принцип рівних умов (pari passu)
7.2 Додаткове забезпечення
7.3 Виключення положень
СТАТТЯ 8
8.1 Інформація про Проєкт та Компоненти
8.2 Інформація про Позичальника, Ініціатора
8.3 Візити, право доступу та розслідування
8.4 Розкриття та публікація інформації
СТАТТЯ 9
9.1 Податки, мита і збори
9.2 Інші стягнення
9.3 Збільшення витрат, компенсація та взаємозалік
СТАТТЯ 10
10.1 Право вимагати погашення
10.1.A Негайна вимога
10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування
10.2 Інші юридичні права
10.3 Компенсація
10.3.A Транші з фіксованою ставкою
10.3.B Транші з плаваючою ставкою
10.3.C Запальні положення
10.4 Відсутність відмови від права
СТАТТЯ 11
11.1 Застосовне законодавство
11.2 Юрисдикція
11.3 Підтвердження сум, що підлягають сплаті
11.4 Цілісність Угоди
11.5 Недійсність
11.6 Зміни
11.7 Примірники
СТАТТЯ 12
12.1 Повідомлення
12.1.A Форма повідомлення
12.1.B Адреси
12.1.C Повідомлення контактних даних
12.2 Англійська мова
12.3 Набрання чинності цією Угодою
12.4 Преамбула, Додатки та Доповнення
ДОДАТОК A
Специфікація Проєкту та звітність
ДОДАТОК B
Визначення EURIBOR
ДОДАТОК C
Форма Пропозиції вибірки/Акцепту вибірки (Статті 1.2.B та 1.2.C)
ДОДАТОК D
Сертифікати, що надаються позичальником
ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:
УКРАЇНОЮ
(далі - "Позичальник")
з однієї сторони, та
Європейським інвестиційним
банком, що знаходиться
за адресою: 100 blvd Konrad Adenauer,
Luxembourg, L-2950 Luxembourg,
(далі - "Банк"
з другої сторони.
Банк та Позичальник разом іменуються "Сторони", а кожен з них - "Сторона".
ОСКІЛЬКИ:
(a) Фінансування за цією Угодою надається відповідно до Регламенту (ЄС) № 2024/792 від 29 лютого 2024 року Європейського Парламенту і Ради (далі - "Регламент Ukraine Facility") про створення інструменту Ukraine Facility ("Інструмент Ukraine Facility"), включно з компонентом Ukraine Investment Framework ("UIF"), і, зокрема, відповідно до пункту 1 Статті 31 Регламенту Ukraine Facility, Гарантія для України (далі - "Гарантія для України").
(b) Відповідно до статей 31.6 та 31(7) Регламенту Ukraine Facility 20 березня 2025 року Банк та Європейський Союз, представлений Європейською Комісією, в рамках компонента UIF, уклали Угоду про надання гарантії для України (далі - "Угода про надання цільової гарантії ЄІБ для України"), згідно з якою Європейський Союз надав Банку комплексну гарантію для прийнятних фінансових операцій Банку із суверенними контрагентами та некомерційними суб-суверенними контрагентами в Україні (далі - "Цільова гарантія ЄІБ для України").
(c) 14 червня 2005 року Позичальник та Банк підписали Рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 "Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком", та яка регулює діяльність Банку на території України (далі - "Рамкова угода", яка залежно від потреби може бути змінена, анульована або замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і залишається чинною упродовж усього строку дії цієї Угоди (як його визначено нижче). З підписанням цієї Угоди Позичальник визнає, що кредитне фінансування, яке буде надано згідно з цією Угодою, підпадає під сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус привілейованого кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, що передбачено Статтею 7 Рамкової угоди.
(d) Україна є державою-учасником Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, укладеної в м. Нью-Йорку 10 червня 1958 року.
(e) Позичальник заявляє, що реалізовуватиме проєкт з фінансування пріоритетних інвестиційних потреб у дорожньому секторі, що охоплює реконструкцію та розвиток основних експортних маршрутів, консультаційні послуги з нагляду, співфінансування затверджених проєктів Фонду "Connecting Europe Facility" (далі - "CEF"), спрямованих на покращення інфраструктури перетину кордону з ЄС ("Шляхи солідарності") та термінову реконструкцію і капітальний ремонт пошкодженої національної дорожньої інфраструктури, включаючи мости (кожна операція в рамках цього проєкту - "Компонент", а разом - "Проєкт"), як більш детально описано в технічному описі, викладеному в Додатку A до цієї Угоди (далі - "Технічний опис"). Компоненти будуть реалізовуватися на території, яка перебуває під контролем Уряду України.
(f) Реалізація, управління та контроль Проєкту буде здійснюватися Державним агентством відновлення та розвитку інфраструктури України (далі - "Ініціатор") та через спеціальну Групу управління проєктом («ГУП»).
(g) Загальна вартість Проєкту, за оцінкою Банку, становить 276000000,00 євро (двісті сімдесят шість мільйонів євро), при чому планом фінансування Проєкту передбачається:
Джерело
Сума (млн євро)
Кредит від Банку (Транш A)
134,00
Кредит від Банку (Транш B)
96,00
Кошти Позичальника
46,00
УСЬОГО
276,00
(h) 3 метою виконання плану фінансування, викладеного у пункті "g" Преамбули. Позичальник звернувся до Банку з проханням надати йому фінансування у розмірі 134,000,000.00 євро (сто тридцять чотири мільйони євро), яке буде забезпечено Цільовими гарантіями ЄІБ для України.
(i) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України (далі - "Міністерство фінансів"), надає кошти Кредиту Ініціатору відповідно до угоди про передачу коштів позики (далі - "Угода про передачу коштів позики"), що укладається між Міністерством фінансів та Ініціатором.
(j) Банк, вважаючи, що фінансування Проєкту належить до сфери його функцій, а також враховуючи заяви та факти, викладені в цій Преамбулі, ухвалив рішення задовольнити запит Позичальника надати йому кредит у сумі 134,000,000.00 євро (сто тридцять чотири мільйони євро) відповідно до цієї фінансової угоди (далі - "Угода").
(k) Ініціатор та Банк укладуть угоду про реалізацію проєкту, що стосується виконання Проєкту (далі - "Угода про реалізацію Проєкту").
(l) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов'язання перед Банком не належать до боргових операцій, здійснених або які будуть здійснені Позичальником відповідно до умов Механізму розширеного фінансування, затвердженого Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду для Позичальника 11 березня 2015 року («Боргова операція»). 4 травня 2016 року Банк отримав лист від Міністерства фінансів («Лист Мінфіну»), в якому повідомляється про боргові зобов'язання України, включені до Боргової операції, схваленої розпорядженням Кабінету Міністрів України від 4 квітня 2015 року № 318-р, та підтверджується, що такі боргові зобов'язання не включають зобов'язання перед Банком. 9 червня 2020 року Виконавча рада Міжнародного валютного фонду затвердила для Позичальника нову Програму «Стенд-бай», а 31 березня 2023 року МВФ схвалив 4-річну програму розширеного фінансування (EFF) (далі - «Програми МВФ»).
(m) Позичальник підтверджує, що заяви, викладені в Листі Мінфіну, залишаються вірними та правильними в усіх відношеннях з посиланням на закони та нормативно-правові акти України, що регулюють Боргову операцію або будь-яку подібну реструктуризацію боргу, що застосовується час від часу. Позичальник також підтверджує, що жодні закони та нормативні акти України, які регулюють здійснення Боргової операції, Програм МВФ або будь-якої подібної реструктуризації боргу, не впливають і не будуть впливають на будь-які закони та нормативні акти України, що регулюють реструктуризації боргу та не впливають і не впливатимуть на будь-які боргові зобов'язання Позичальника перед Банком.
(n) У Статуті Банку зазначено, що Банк забезпечує максимально раціональне використання своїх коштів в інтересах Європейського Союзу; і відповідно умови та положення кредитної діяльності Банку повинні узгоджуватися з відповідною політикою Європейського Союзу.
(o) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє ключову роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов'язаних із проєктами, які він фінансує, і тому Банк запровадив свою політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи Банку перед його заінтересованими сторонами.
(p) Обробка персональних даних проводиться Банком відповідно до чинного законодавства ЄС стосовно захисту осіб у зв'язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного переміщення таких даних.
(q) Банк підтримує впровадження міжнародних стандартів та стандартів Європейського Союзу у сфері протидії відмиванню коштів та протидії фінансуванню тероризму, а також сприяє впровадженню стандартів ефективного управління у сфері оподаткування. Для уникнення ризику нецільового використання своїх коштів для цілей, які є незаконними або такими, що мають на меті зловживання чинним законодавством, були прийняті відповідні політичні рішення та процедури. Заява Групи ЄІБ щодо шахрайства в сфері оподаткування, ухилення від сплати податків, зниження сум оподаткування, агресивного податкового планування, відмивання коштів та фінансування тероризму розміщена на сайті Банку1 та містить більш детальні рекомендації для контрагентів Банку.
__________
1 https://www.eib.org/en/publications/anti-fraud-policy
(r) Банк виробив загальну рамкову політику, яка дозволяє Групі Банку зосередитися на сталому та інклюзивному розвитку, будучи прихильною до рівноправного і справедливого переходу, а також наданню підтримки в переході до стійких до зміни клімату та стихійного лиха низьковуглецевих, екологічно чистих та ресурсозберігаючих економік та громад. Загальна рамкова політика включає Екологічну та соціальну політику Групи ЄІБ і Екологічні та соціальні стандарти ЄІБ. Екологічна та соціальна політика Групи ЄІБ і Екологічні та соціальні стандарти ЄІБ розміщені на сайті Банку та містять детальніші рекомендації для контрагентів Банку.
ТАКИМ ЧИНОМ Сторони домовились про таке:
ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ
Тлумачення
У цій Угоді:
(a) посилання на "Статті", "Преамбулу", "Додатки" та "Доповнення", якщо прямо не зазначено інше, є посиланнями відповідно на статті, преамбулу, додатки та доповнення до цієї Угоди;
(b) посилання на "закон" або "закони" означають:
(i) будь-який застосовний закон і будь-який застосовний договір, конституцію, статут, законодавство, указ, нормативний акт, регламент, постанову, судове рішення, наказ, розпорядження, припис, урегулювання, присудження або інший законодавчий чи адміністративний захід або судове чи арбітражне рішення в будь-якій юрисдикції, яке є зобов'язуючим або таким, що відповідає судовій практиці для аналогічних справ; та
(ii) Законодавство ЄС;
(c) посилання на "застосовний закон", "застосовні закони" або "застосовна юрисдикція" означають:
(i) закон або юрисдикцію, що застосовується до Позичальника, його прав та/або обов'язків (у кожному випадку, що випливають з умов Угоди або пов'язані з нею), його платоспроможності та/або активів, та/або Проєкту; та/або, залежно від конкретного випадку,
(ii) закон або юрисдикцію (включаючи в кожному випадку Статут Банку), що застосовуються до Банку, його прав, зобов'язань, платоспроможності та/або активів;
(d) посилання на положення закону або договору є посиланнями на це положення з поправками або в новій редакції;
(e) посилання на будь-яку іншу угоду або документ є посиланнями на цю іншу угоду або документ з поправками, змінами, доповненнями, розширенням або в новій редакції;
(f) слова та словосполучення у множині включають однину і навпаки; і
(g) посилання на "місяць" означають період, що починається в певний день одного календарного місяця і закінчується у відповідний за числом день наступного календарного місяця, за винятком і з урахуванням визначення Дати платежу, Статті 5.1 та Додатка B, а також якщо в цій Угоді не передбачено інше:
(i) якщо відповідний день не є Робочим днем, - днем закінчення строку є наступний за ним Робочий день календарного місяця, в якому цей строк закінчується, а якщо такий день відсутній - найближчий Робочий день, що йому передує; та
(ii) якщо в календарному місяці, на який припадає закінчення строку, відсутній день, на який у числовому відповіднику припадає останнім днем строку, - цей строк закінчується в останній Робочий день такого календарного місяця; та
(h) посилання в цій Угоді на сторінку або екран інформаційної служби, що відображає відсоткову ставку, включає:
(i) сторінку цієї інформаційної служби, що відображає цю відсоткову ставку; та
(ii) відповідну сторінку іншої інформаційної служби, що періодично відображає цю відсоткову ставку, замість вказаної інформаційної служби,
і, якщо така сторінка або служба перестає бути доступною, включає будь-яку іншу сторінку або службу, що відображає визначену Банком відсоткову ставку.
Визначення
У цій Угоді:
"Прийнятний банк" означає:
(a) Акціонерне товариство "Державний експортно-імпортний банк України" (AT "Укрексімбанк");
(b) Акціонерне товариство "Державний ощадний банк України" (AT "Ощадбанк"); або
(c) будь-який інший банк, який є прийнятним для Банку і щодо якого Банк періодично в письмовій формі підтверджує свою згоду.
"Акцептований транш" означає Транш, здійснений на основі Пропозиції щодо вибірки коштів, належним чином ухваленої Позичальником, відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки або до його завершення.
"Узгоджена дата відстроченої вибірки" має значення, що надається цьому терміну в Статті 1.5.A(2)(b)
"Виділення коштів" означає використання коштів Позики для фінансування прийнятних Компонентів.
"Лист про виділення коштів" має значення, надане цьому терміну в Статті 1.10.B.
"Процедура виділення коштів" означає процедуру, встановлену в Статті 1.10.A.
"Запит на виділення коштів" означає запит, поданий до Банку відповідно до Статті 1.10.A.
"Уповноваження" означає уповноваження, дозвіл, погодження, затвердження, постанову, ліцензію, звільнення від зобов'язань, подання, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.
"Уповноважений підписант" означає особу, уповноважену підписувати і одноосібно або спільно з іншими особами (залежно від обставин) Акцепти вибірки від імені Позичальника та зазначену в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків, який Банком отримав до відправки йому відповідного Акцепту вибірки.
"Робочий день" означає день (окрім суботи та неділі), в який Банк та комерційні банки є доступними для здійснення загальних операцій у Люксембурзі.
"Анульований транш" має значення, надане цьому терміну в Статті 1.6.C(2)
"Подія зміни в законодавстві" має значення, надане цьому терміну в Статті 4.3.A(3)
"Угода" має значення, надане цьому терміну в пункті (i) Преамбули
"Номер Угоди" означає згенерований Банком номер, що ідентифікує цю Угоду і зазначений на титульній сторінці цієї Угоди після літер "FI №".
"Кредит" має значення, надане цьому терміну в Статті 1.1.
"Дата набрання чинності" має значення, надане цьому терміну в Статті 12.3.
"Боргова операція" має значення, надане цьому терміну в пункті (l) Преамбули.
"Декларація про доброчесність" означає "Декларацію про доброчесність" щодо операції межах інструменту Ukraine Facility, підписану Позичальником 9 липня 2025 році.
"Компенсація за відстрочення" означає відшкодування, що розраховується від суми відстроченого або призупиненого Акцептованого траншу, що дорівнює більшій з таких величин;
(a) 0,125% (12,5 базисних пунктів) на рік; та
(b) відсоток:
(i) на який відсоткова ставка, що застосовувалася б до такого Траншу в разі його надання Позичальнику в Заплановану дату вибірки, перевищує
(ii) ставку EURIBOR (одномісячна ставка) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів); якщо така ставка виявиться від'ємною, вона вважатиметься рівною нулю.
Така компенсація нараховується починаючи із Запланованої дати вибірки до фактичної Дати вибірки або, залежно від обставин, до дати анулювання Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.
"Акцепт вибірки" означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником відповідно до Списку уповноважених підписантів та рахунків.
"Кінцевий термін Акцепту вибірки" означає дату та час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначеного в ній.
"Рахунок вибірки" означає - для кожного Траншу - банківський рахунок, на який можуть здійснюватися виплати за цією Угодою, реквізити якого зазначені в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків.
"Дата вибірки" означає дату здійснення Банком виплати Траншу.
"Пропозиція вибірки" означає лист, форма якого значною мірою відповідає зразку, наведеному у Додатку C.
"Спір" має значення, надане цьому терміну в Статті 11.2.
"Подія дестабілізації" означає одне або обидва з наведеного нижче:
(a) суттєві порушення в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які в кожному конкретному випадку повинні функціонувати для здійснення платежів у зв'язку з цією Угодою; або
(b) виникнення будь-якої іншої події, яка призводить до порушення (технічного або системного характеру) у здійсненні Банком або Позичальником казначейських чи платіжних операцій, в результаті чого одна зі Сторін не має можливості:
(i) виконувати свої платіжні зобов'язання за цією Угодою; або
(ii) підтримувати зв'язок з іншою Стороною,
і така дестабілізація (у будь-якому з таких випадків, як зазначено вище у пункті (a) або (b), не спричинена Стороною, діяльність якої порушується, і знаходиться поза її контролем.
"Цільова гарантія ЄІБ для України" має значення, надане цьому терміну у пункті (b) Преамбули.
"Угода про надання цільової гарантії ЄІБ для України" має значення, надане цьому терміну у пункті (b) Преамбули.
"Екологічні та соціальні стандарти ЄІБ" означають Екологічні та соціальні стандарти ЄІБ від 2022 року, опубліковані на вебсайті Банку, в яких викладені екологічні та соціальні вимоги, яким повинні відповідати всі проєкти, що фінансуються ЄІБ, та обов'язки всіх сторін, включно з Позичальником та Ініціатором.
"Довкілля" означає таке:
(a) фауна і флора, живі організми, включаючи екологічні системи;
(b) земля, грунт, вода (включаючи морські та прибережні води), повітря, клімат і ландшафт (природні або створені людиною споруди, як наземні, так і підземні);
(c) культурна спадщина (природна, матеріальна та нематеріальна);
(d) антропогенне середовище; і
(e) здоров'я та благополуччя людини.
"Дослідження за результатами Оцінки впливу на довкілля та соціальну сферу" означає дослідження або звіт за результатами проведення оцінки впливу на довкілля та соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних значних екологічних та соціальних впливів, та/або ризиків, пов'язаних із запропонованим проєктом, і формулювання рекомендацій щодо заходів із уникнення, мінімізації та/або усунення будь-яких таких впливів, та/або ризиків. Дослідження підлягає громадським слуханням з прямими та непрямими заінтересованими сторонами проєкту.
"Документи з екологічних та соціальних питань" означає (a) Дослідження за результатами Оцінки впливу на довкілля та соціальну сферу відповідного Компонента; (b) та будь-які документи, що вимагаються відповідно до Листа про виділення коштів стосовно відповідного Компонента.
"Екологічні та соціальні стандарти" означає:
(a) Екологічне законодавство та Соціальне законодавство, що застосовується до Проєкта або Позичальника чи Ініціатора;
(b) Екологічні та соціальні стандарти ЄІБ; та
(с ) Документація для екологічної та соціальної сфери.
"Дозвіл природоохоронних або соціальних органів" означає будь-який дозвіл, який вимагається відповідно до Екологічного законодавства або соціального законодавства у зв'язку з реалізацією будь-якого Компонента.
"Скарга про порушення екологічного або соціального законодавства" означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, офіційне повідомлення або розслідування, здійснене будь-якою особою щодо будь-якого порушення або можливого порушення будь-яких Екологічних та соціальних стандартів.
"Екологічне законодавство" означає:
(a) Законодавство ЄС, включаючи принципи та стандарти, за винятком будь-якого звільнення від виконання зобов'язання, що є прийнятним для Банку для цілей цієї Угоди, на підставі будь-якої угоди між Україною та ЄС;
(b) закони та нормативно-правові акти України; та
(c) міжнародні договори та конвенції, підписані та ратифіковані Україною або в інший спосіб чинні та обов'язкові для України,
у кожному з яких головною метою є збереження, захист або покращення Довкілля.
"Директиви ЄС про протидію відмиванню коштів" означає Четверту Директиву про протидію відмиванню коштів та П'яту Директиву про протидію відмиванню коштів.
"Четверта Директива ЄС про протидію відмиванню коштів" означає Директиву (ЄС) № 2015/849 Європейського Парламенту і Ради від 20 травня 2015 року про запобігання використанню фінансової системи з метою відмивання коштів або фінансування тероризму.
"П'ята Директива ЄС про протидію відмиванню коштів" означає Директиву (ЄС) № 2018/843 Європейського Парламенту і Ради від 19 червня 2018 року про відмивання коштів та фінансуванню тероризму, зі змінами, доповненнями та викладенням у новій редакції.
"Законодавство ЄС" означає acquis communautaire Європейського Союзу, викладені в договорах Європейського Союзу, нормативно-правових актах, директивах, делегованих актах, впроваджувальних актах та прецедентному праві Суду Європейського Союзу.
"EUR" або "євро" означає законну валюту держав-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її як власну валюту згідно з відповідними положеннями Договору про заснування Європейського Співтовариства та Договору про функціонування Європейського Союзу.
"EURIBOR" має значення, надане цьому терміну в Додатку B.
"Інструмент зовнішнього боргу" має значення, надане цьому терміну в Статті 7.1.
"Випадок невиконання зобов'язань" означає будь-яку з обставин, подій або випадків, зазначених у Статті 10.1.
"Подія" означає повномасштабне збройне вторгнення Російської Федерації в Україну, яке відбулося 24 лютого 2022 року.
"Кінцева дата надання Кредиту" означає день, що настає через 60 (шістдесят) місяців після Дати набрання чинності, або будь-яку іншу пізнішу дату, узгоджену Сторонами у письмовій формі.
"Фінансовий регламент" означає Регламент (ЄС, Євратом) № 2024/2509 Європейського Парламенту і Ради від 23 вересня 2024 року про фінансові правила, що застосовуються до загального бюджету ЄС, переглянутий Союзом (нова редакція) (OJ L 239, 26.9.2024, с. 1), зі змінами, доповненнями та оновленнями, що періодично вносяться.
"Фінансування тероризму" означає надання або збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з метою їх використання, або з усвідомленням того, що вони мають бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених в Директиві (ЄС) № 2017/541 Європейського Парламенту і Ради від 15 березня 2017 року про боротьбу з тероризмом, яка замінює Рамкове рішення Ради № 2002/475/JHA та вносить зміни до Рішення Ради № 2005/671/JHA (яке може періодично змінюватися, замінюватися або повторно набувати чинності).
"Фіксована ставка" означає річну відсоткову ставку, яка визначається Банком відповідно до чинних принципів, які періодично встановлюються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, деномінованих у валюті Траншу, та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми та сплати відсотків. Така ставка не повинна мати від'ємного значення.
"Транш з фіксованою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.
"Плаваюча ставка" означає плаваючу річну відсоткову ставку із фіксованим Спредом, яка визначається Банком для кожного наступного Базисного періоду Плаваючої ставки та дорівнює EURIBOR плюс Спред. Якщо Плаваюча ставка для будь-якого Базисного періоду Плаваючої ставки є від'ємною, вона вважається рівною нулю.
"Базисний період Плаваючої ставки" означає кожен період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу; перший Базисний період Плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.
"Транш з плаваючою ставкою" означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.
"Рамкова угода" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"ЗПБО" означає загальноприйняті принципи бухгалтерського обліку в Україні, включаючи МСФЗ.
"Посібник з питань закупівель" означає Посібник з питань закупівель, опублікований на вебсайті ЄІБ2, який інформує ініціаторів проєктів, що повністю або частково фінансуються ЄІБ, про процедури здійснення закупівлі робіт, товарів та послуг, необхідних для реалізації Проєкту.
__________
2 https://www.eib.org/en/publications/guide-to-procurement.htm
"МСФЗ" означає Міжнародні стандарти бухгалтерського обліку в значенні Регламенту про МСБО 1606/2002 в тій мірі, в якій вони застосовуються до відповідної фінансової звітності.
"Подія незаконності" має значення, надане цьому терміну в Статті 4.3.A(4).
"МОП" означає Міжнародну організацію праці.
"Стандарти МОП" означає будь-який договір, конвенцію або угоду МОП, яка є підписаною і ратифікованою Україною або з інших причин чинною і обов'язковою для України, а також Основні стандарти у сфері праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи та права у сфері праці).
"Випадок дострокового погашення з компенсацією" означає Випадок дострокового погашення, крім Випадку дострокового погашення, що не пов'язаний з фінансуванням ЄІБ, або Подію незаконності, або Подію зміни в законодавстві.
"Список уповноважених підписантів та рахунків" означає список, який є прийнятним для Банку за формою та змістом, що містить:
(a) прізвища та імена Уповноважених підписантів разом з підтвердженням повноважень на підписання відповідних документів особами, вказаними у списку, та із зазначенням того, чи мають вони повноваження підписувати документи одноосібно або разом з іншими особами;
(b) зразки підписів таких осіб;
(c) банківський(i) рахунок(и), на який(i) можуть здійснюватися перерахування вибірок за цією Угодою (а саме IBAN код такого рахунка, якщо країна включена до Реєстру IBAN, опублікованого SWIFT, або у відповідному форматі рахунка згідно з місцевою банківською практикою), BIC/SWIFT код банку та назва банківського(их) рахунку(ів) бенефіціара(ів), а також докази того, що такий(i) рахунок(и) було(ли) відкритий(i) на ім'я бенефіціара; та
(d) банківський(i) рахунок(и), з якого(их) Позичальником будуть здійснюватися виплати в рамках цієї Угоди (а саме IBAN код такого рахунка, якщо країна включена до Реєстру IBAN, опублікованого SWIFT, або у відповідному форматі рахунка згідно з місцевою банківською практикою), BIC/SWIFT код банку та назву банківського(их) рахунку(ів) бенефіціара(ів), а також докази того, що такий(i) рахунок(и) було(ли) відкрито на ім'я бенефіціара.
"Позика" означає загальну сукупну величину сум, виплачених Банком за цією Угодою.
"Угода про передачу коштів Позики" має значення, надане цьому терміну в пункті (i) Преамбули.
"Невикористана позика" означає загальну сукупну величину сум, виплачених Банком за цією Угодою, яка залишається невикористаною.
"Випадок дестабілізації ринку" означає будь-яку з таких обставин:
(a) наявні, на думку Банку, події або обставини, що негативно впливають на доступ Банку до своїх джерел фінансування;
(b) кошти зі звичайних джерел фінансування Банку, на думку Банку, є недоступними для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та/або для відповідного терміну погашення, та/або за графіком вибірки такого Траншу; або
(c) для Траншу з Плаваючою ставкою:
(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком, на період, що дорівнює Базисному періоду Плаваючої ставки такого Траншу (тобто на грошовому ринку), перевищує ставку EURIBOR; або
(ii) Банк визначає, що не існує прийнятних і надійних заходів для визначення застосовної ставки EURIBOR для відповідної валюти такого Траншу.
"Істотна несприятлива зміна" означає будь-яку подію або зміну умов, яка, на думку Банку, має істотний негативний вплив на:
(a) спроможність Позичальника або Ініціатора виконувати свої зобов'язання за цією Угодою;
(b) становище (фінансове або будь-яке інше) або перспективи Позичальника або Ініціатора.
"Дата остаточного погашення" означає останню Дату погашення Траншу, визначену відповідно до Статті 4.1.A(b)(iv).
"Відмивання коштів" означає:
(a) привласнення або передачу власності, про яку відомо, що вона отримана внаслідок злочинної діяльності або участі в такій діяльності, метою якої є приховування або маскування незаконного походження майна або допомога будь-якій особі, причетній до такої діяльності, з метою ухилення від правових наслідків її дій;
(b) приховування або маскування справжнього характеру, джерела місцезнаходження, розпорядження, переміщення, прав, пов'язаних з володінням майном, якщо відомо, що таке майно отримане внаслідок злочинної діяльності або участі в такій діяльності;
(c) набуття, володіння або користування майном, якщо на момент його отримання було відомо, що таке майно отримано внаслідок злочинної діяльності або участі в такій діяльності; або
(d) участь у вчиненні, об'єднання з метою вчинення, спроби вчинення, а також допомога, пособництво, підбурювання, сприяння та консультування щодо вчинення будь-якої з дій, вказаних у вищезазначених пунктах.
"Фінансування, що надається не ЄІБ" має значення, надане цьому терміну в Статті 4.3.A(2).
"Випадок дострокового погашення фінансування, що надається не ЄІБ" має значення, надане цьому терміну в Статті 4.3.A(2).
"Операційні рахунки" мають значення, надане цьому терміну в Статті 1.2.D.
"Рахунок для виплат" означає банківський рахунок, з якого Позичальник здійснюватиме виплати за цією Угодою, реквізити якого зазначено в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків.
"Дата платежу" означає 20 квітня та 20 жовтня кожного року до Дати остаточного погашення включно, за винятком випадків, коли будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем і тоді вона означає:
(a) для Траншу з фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування відсотків, що підлягають сплаті відповідно до Статті 3.1.A; та
(b) для Траншу з плаваючою ставкою - наступний Відповідний робочий день цього місяця або, якщо це неможливо, найближчий попередній Відповідний робочий день, в усіх випадках з відповідним коригуванням відсотків, що підлягають сплаті відповідно до Статті 3.1.B.
"ГУП" має значення, надане йому в пункті (e) Преамбули.
"Сума дострокового погашення" означає суму Траншу, що підлягає достроковому погашенню Позичальником відповідно до Статті 4.2.A або Статті 4.3.A, залежно від обставин.
"Дата дострокового погашення" означає дату, визначену на запит Позичальника та погоджену Банком або зазначену Банком (залежно від обставин), в яку Позичальник здійснює дострокове погашення Суми дострокового погашення.
"Випадок дострокового погашення" означає будь-який випадок, описаний у Статті 4.3.A.
"Компенсація за дострокове погашення" означає стосовно будь-якої основної суми, що підлягає достроковому погашенню, суму, повідомлену Банком Позичальнику як поточну вартість (розраховану станом на Дату дострокового погашення) позитивної різниці, за наявності, між:
(a) відсотками, які були б нараховані на Суму дострокового погашення за період з Дати дострокового погашення до Дати остаточного погашення, якби вона не була достроково погашена; та
(b) відсотками, які були б нараховані таким чином за відповідний період, якби вони розраховувалися за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,19% (дев'ятнадцять базисних пунктів).
Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, що дорівнює Ставці перерозподілу, яка застосовується станом на відповідну Дату платежу.
"Повідомлення про дострокове погашення" означає письмове повідомлення Позичальника Банком про дострокове погашення Траншу з фіксованою ставкою та/або Траншу з плаваючою ставкою відповідно до Статті 4.2.C, у якому вказується Сума дострокового погашення, Дата дострокового погашення, нараховані відсотки, що підлягають сплаті, комісія згідно зі Статтею 4.2.D, якщо така є, а виключно щодо Траншів з фіксованою ставкою - компенсація за дострокове погашення, якщо така є, що підлягає сплаті в рамках Суми дострокового погашення.
"Пропозиція дострокового погашення" означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до статті 4.2.C.
"Запит на дострокове погашення" означає письмовий запит Позичальника до Банку стосовно Дострокового погашення всієї або частини Невикористаної позики відповідно до Статті 4.2.A
"План закупівель" означає план, який повинен містити перелік всіх контрактів, пов'язаних з реалізацією проєкту, що містить відомості, серед іншого, про етапи та календарний план проведення закупівель за всіма контрактами, замовників, очікувану вартість контракту, фінансову організацію, що здійснює фінансування контракту, із зазначенням її частки в такому фінансування, процедуру закупівель, яка буде використовуватися (національні закупівлі або міжнародні), списки учасників, які мають право брати участь у закупівлях, вимоги щодо публікації в Офіційному віснику Європейського Союзу, а також наявний механізм розгляду скарг.
"Заборонена поведінка" означає будь-яке Фінансування тероризму, Відмивання коштів або Заборонену практику
"Заборонена практика" означає будь-що з перерахованого нижче:
(a) Примушення, що означає обмеження можливості чи завдання шкоди або погрози завдання шкоди прямо чи опосередковано будь-якій стороні або її майну з метою неправомірного впливу на дії сторони;
(b) Змова, що означає домовленість між двома або більше сторонами, спрямована на досягнення неправомірної мети, в тому числі з метою неправомірного впливу на дії іншої сторони;
(c) Корупція, що означає пропозицію, надання, отримання або вимагання, прямо чи опосередковано, чого-небудь цінного однією стороною з метою неправомірного впливу на дії іншої сторони;
(d) Шахрайство, що означає будь-яку дію або бездіяльність, у тому числі неправдиву інформацію, яка свідомо або через необачність вводить в оману або намагається ввести в оману сторону з метою отримання фінансової (у тому числі для уникнення оподаткування) або іншої вигоди чи уникнення зобов'язань;
(e) Перешкоджання, що означає у зв'язку з розслідуванням Примушення, Змови, Корупції або Шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проєктом (a) знищення, фальсифікацію, зміну або приховування доказів, що мають значення для розслідування, або надання неправдивих свідчень слідчим з метою перешкоджання розслідуванню; (b) погрози, переслідування або залякування будь-якої сторони з метою перешкодити їй оприлюднити свою інформацію з питань, що стосуються розслідування, або продовжити розслідування, або (c) дії, спрямовані на перешкоджання здійсненню Групою ЄІБ прав на проведення аудиту чи інспекції або доступу до інформації;
(f) Податкові злочини, тобто всі правопорушення, включно зі злочинами, пов'язаними з прямими та непрямими податками відповідно до законодавства України, за які передбачено покарання у вигляді позбавлення волі або тримання під вартою на строк більше одного року; або
(g) Нецільове використання ресурсів та активів Групи ЄІБ, що означає будь-яку незаконну діяльність, вчинену при використанні ресурсів або активів Групи ЄІБ (у тому числі коштів, наданих у кредит за цією Угодою) свідомо або через необережність; або
(h) будь-яка інша незаконна діяльність, яка може вплинути на фінансові інтереси Європейського Союзу, відповідно до чинного законодавства
"Проєкт" має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.
"Рахунок Проєкту" має значення, надане цьому терміну в Статті 1.2.D.
"Подія зменшення вартості Проєкту" має значення, надане цьому терміну в Статті 4.3.A(1).
"Угода про реалізацію Проєкту" має значення, наведене пункті (k) Преамбули.
"Ініціатор" має значення, надане цьому терміну в пункті (e) Преамбули.
"Ставка перерозподілу" означає фіксовану річну ставку, визначену Банком, яка є ставкою, що застосовується Банком на день розрахунку компенсації для позики, що є деномінованою в тій самій валюті та має ті самі умови сплати відсотків і той самий графік погашення до Дати остаточного погашення, що й Транш, стосовно якого пропонується або вимагається здійснити Дострокове погашення або анулювання. Така ставка не повинна мати від'ємного значення.
"Відповідний робочий день" означає щодо євро день, коли система валових розрахунків у режимі реального часу, що функціонує в Євросистемі (Т2), або будь-яка наступна за нею система є доступною для розрахунків за платежами в євро.
"EURIBOR" має значення, надане цьому терміну в Додатку B.
"Відповідна сторона" має значення, надане цьому терміну в Статті 8.3.
"Відповідна особа" означає:
(a) стосовно Позичальника - будь-які міністерства, інші центральні органи виконавчої влади, центральний банк або інші державні структури, або будь-які їхні посадові особи чи представники, або будь-яка інша особа, що діє від імені будь-якого з них, за його дорученням або під його контролем, які мають повноваження управляти та/або здійснювати нагляд за Кредитом, Позикою або Проєктом
(b) стосовно Ініціатора - будь-яка посадова особа або представник, або державна структура, або будь-яка інша особа, що діє від її імені або під її контролем, яка має повноваження давати вказівки і здійснювати контроль стосовно Позики або Проєкту; та
(c) стосовно ГУП - член органів управління ГУП або будь-який її працівник або будь-яка інша особа, що діє від імені Ініціатора або під контролем Ініціатора та має повноваження давати вказівки і здійснювати контроль щодо Позики або Проєкту.
"Дата погашення" означає кожну з Дат платежу, визначених для погашення основної суми Траншу в Пропозиції вибірки відповідно до Статті 4.1.
"Запитувана дата відстроченої вибірки" має значення, надане цьому терміну в Статті 1.5.A(1)(a)(ii)
"Суб'єкт санкцій" означає будь-яку фізичну або юридичну особу (для уникнення сумнівів, термін "юридична особа" включає, але не обмежуючись цим, будь-який уряд, групу чи терористичну організацію), яка є визначеним об'єктом або іншим чином підпадає під дію санкцій (у тому числі, без обмежень, внаслідок того, що вона перебуває у власності або під іншим контролем, прямо чи опосередковано, будь-якої фізичної або юридичної особи, яка є визначеним об'єктом або іншим чином підпадає під дію санкцій).
"Санкції" означає закони, положення про економічні або фінансові санкції, торгові ембарго або інші обмежувальні заходи (включаючи, зокрема, але не обмежуючись, випадки, пов'язані з фінансуванням тероризму), які час від часу приймаються, адмініструються, впроваджуються або застосовуються будь-якою з наведених нижче організацій:
(d) Організація Об'єднаних Націй, включаючи, серед іншого, Раду Безпеки Організації Об'єднаних Націй;
(e) Європейський Союз, включаючи, серед іншого, Раду Європейського Союзу та Європейську Комісію, а також будь-які інші компетентні органи/інституції або агентства Європейського Союзу;
(f) уряд Сполучених Штатів Америки та будь-який його департамент, відділ, агентство або офіс, включаючи, серед іншого, Управління з контролю за іноземними активами (OFAC) Міністерства фінансів США, Державний департамент США та/або Міністерство торгівлі США; та
(g) уряд Сполученого Королівства та будь-який департамент, підрозділ, агентство, офіс або орган влади, включаючи, серед іншого, Управління з упровадження фінансових санкцій Казначейства Його Величності та Департамент міжнародної торгівлі Сполученого Королівства.
"Запланована дата вибірки" означає дату, станом на яку заплановано вибірку Траншу відповідно до Статті 1.2.B, яка є Відповідним робочим днем, що наступає не раніше ніж через 10 (десять) днів після дати Пропозиції вибірки та не пізніше Кінцевої дати надання Кредиту.
"Компонент" має значення, надане цьому терміну в пункті (e) Преамбули.
"Забезпечення" означає будь-яку заставу нерухомого майна, право притримання та обтяження майна, переуступку майнових прав, іпотеку або інше заставне право, що забезпечує будь-яке зобов'язання будь-якої особи, або будь-яку іншу угоду чи домовленість, що мають аналогічне значення.
"Соціальне законодавство" означає:
(a) законодавство ЄС, включаючи принципи та стандарти, за винятком будь-яких відступів від них, що є прийнятними для Банку для цілей цієї Угоди на основі будь-якої угоди між Україною та ЄС;
(b) закони та нормативно-правові акти України;
(c) міжнародні договори та конвенції, підписані та ратифіковані Україною або в інший спосіб чинні та обов'язкові для України;
(d) будь-які Стандарти МОП;
у кожному з яких основною метою є захист або покращення Соціальних питань; та
(e) будь-який договір, конвенція або пакт Організації Об'єднаних Націй про права людини, підписаний і ратифікований Україною або в інший спосіб чинний та обов'язковий для України.
"Соціальні питання" означає все або частину з перерахованого нижче:
(a) трудові відносини та умови праці;
(b) охорона праці та техніка безпеки;
(c) права та інтереси вразливих груп населення;
(d) права та інтереси корінних народів:
(e) тендерна рівність;
(f) громадське здоров'я, безпека та захист;
(g) уникнення вимушених переселень та полегшення труднощів, пов'язаних з вимушеним переселенням; та
(h) залучення заінтересованих сторін.
"Спред" означає фіксований спред стосовно EURIBOR (від'ємного чи додатнього значення), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.
"Закон про державну допомогу" має значення, надане цьому терміну в Статті 1.4.B(h).
"Податок" означає будь-який податок, збір, обов'язковий платіж, мито або інше стягнення чи утримання аналогічного характеру (включаючи будь-який штраф або пеню, що підлягають сплаті у зв'язку з будь-якою несплатою або будь-якою затримкою у сплаті будь-якого з них).
"Технічний опис" має значення, надане цьому терміну в пункті (e) Преамбули.
"Транш" означає кожну вибірку, яку здійснено або має бути здійснено за цією Угодою. У разі ненадання жодної пропозиції Акцепту вибірки Транш означає Транш, запропонований згідно зі Статтею 1.2.B.
"UIF" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"Ukraine Facility" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"Регламент Ukraine Facility" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
"Гарантія для України" має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.
СТАТТЯ 1
Кредит та вибірки
1.1 Сума кредиту
Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у сумі 134000000.00 євро (сто тридцять чотири мільйони євро) для фінансування Проєкту (далі - "Кредит").
1.2 Процедура вибірки
1.2.A Транші
Банк виплачує Кредит щонайбільше 8 (вісім) Траншів. Сума кожного Траншу становить щонайменше 10,000,000.00 (десять мільйонів) євро або (у разі меншої суми) весь невикористаний залишок Кредиту.
Сума першого Траншу не може перевищувати 13400000,00 євро (тринадцять мільйонів чотириста тисяч євро).
1.2.B Пропозиція вибірки
На запит Позичальника та відповідно до Статті 1.4.A, за умови, що жодна із обставин, зазначених в Статті 1.6.B, не виникла й не триває, Банк надсилає Позичальнику протягом 5 (п'яти) Робочих днів після одержання такого запиту Пропозицію вибірки для виплати Траншу. Останній термін отримання Банком такого запиту Позичальника - за 15 (п'ятнадцять) Робочих днів до Кінцевої дати надання Кредиту. Пропозиція вибірки про виплату повинна містити інформацію, зазначену в Додатку C.
Сторони погоджуються, що Пропозиція вибірки може бути видана Банком як непідписаний документ і в такому випадку вона вважається дійсною та виданою від імені Банку за умови, що така Пропозиція вибірки буде надіслана електронною поштою з електронної адреси EIB-FirmDisbursementOffer@eib.org на адресу електронної пошти Позичальника, зазначену в Статті 12.1.B.
1.2.C Акцепт вибірки
Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки, надавши Банку Акцепт вибірки не пізніше Кінцевого терміну Акцепту вибірки. Акцепт вибірки підписується Уповноваженим підписантом з правом одноосібного підпису або двома чи більше Уповноваженими підписантами з правом спільного підпису, і має містити реквізити Рахунку вибірки, з якого буде здійснюватися вибірка Траншу відповідно до Статті 1.2.D.
Якщо Пропозиція вибірки належним чином акцептована Позичальником відповідно до її умов не пізніше Кінцевого терміну Акцепту вибірки, Банк надає Позичальнику Акцептований транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки та положеннями і умовами цієї Угоди.
Вважається, що Позичальник відмовився від будь-якої Пропозиції вибірки, яка не була належним чином акцептована відповідно до її умов у Кінцевий термін Акцепту вибірки такого терміну.
Банк може покладатися на інформацію, викладену в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків, наданому Банку Позичальником. Якщо Акцепт вибірки підписаний особою, визначеною як Уповноважений підписант в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків, наданому Банку Позичальником, Банк може вважати, що така особа має повноваження підписувати й надавати від імені та за дорученням Позичальника такий Акцепт вибірки.
1.2.D Рахунок вибірки
Сума вибірки перераховується на Рахунок вибірки, зазначений у відповідному Акцепті вибірки, за умови, що такий Рахунок вибірки є прийнятним для Банку.
Позичальник може відкривати та вести інші рахунки у Прийнятному банку в будь-якій валюті з метою реалізації Проєкту (кожен з яких є «Операційним рахунком», а разом з Рахунком вибірки - «Рахунки Проєкту»). Позичальник негайно письмово повідомляє Банк про відкриття будь-якого Операційного рахунку.
Кожний Рахунок Проєкту є рахунком Позичальника, який відкривається та ведеться виключно для цілей цього Проєкту. Кожний Рахунок Проєкту повинен бути відокремлений від будь-яких інших активів Позичальника. Кошти, наявні на Рахунку вибірки, можуть бути перераховані на будь-який Рахунок Проєкту.
Незалежно від Статті 5.2(e), Позичальник визнає, що платежі на Рахунок вибірки, про які повідомив Позичальник, є вибірками за цією Угодою так, якби вони були здійснені на власний банківський рахунок Позичальника.
Для кожного Траншу можна вказати лише один Рахунок вибірки.
Позичальник забезпечує, щоб жодні законодавчі чи нормативно-правові акти України (у тому числі будь-які нормативно-правові акти Національного банку України) щодо валютних обмежень, ліцензування чи конвертації не застосовувалися до коштів Позики, включаючи, без обмеження, будь-які платежі з будь-якого Рахунка вибірки підрядникам, за умови що вони були призначені для цілей реалізації Проєкту або будь-якого Компонента.
1.3 Валюта вибірки
Банк виплачує кожен Транш у євро.
1.4 Умови вибірки
1.4.A Передумова першого запиту стосовно Пропозиції вибірки
Банк повинен отримати від Позичальника у формі та за змістом, що є прийнятним для Банку:
(a) підтвердження того, що Позичальником належним чином підписано цю Угоду та що особа або особи, які підписали цю Угоду від імені Позичальника, є належним чином уповноважені на це, разом зі зразком підпису кожної такої особи або осіб; та
(b) щонайменше 2 (два) оригінали цієї Угоди, належним чином оформлені всіма Сторонами; та
(c) Список уповноважених підписантів та рахунків,
до того, як Позичальник звернеться з Пропозицією вибірки відповідно до Статті 1.2.B. Будь-який запит Позичальника щодо Пропозиції вибірки без попереднього отримання вищезазначених документів, прийнятних для Банку за формою та змістом, вважається таким, що не був здійснений.
1.4.B Перший Транш
Вибірка першого Траншу згідно зі Статтею 1.2 здійснюється за умови отримання Банком у прийнятній для нього формі та за змістом не пізніше ніж за 5 (п'ять) Робочих днів до Запланованої дати вибірки (а у випадку відстрочення згідно зі Статтею 1.5 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстрочення вибірки відповідно) для запропонованого Траншу таких документів або підтверджень:
(a) щонайменше 2 (двох) оригіналів належним чином підписаної Угоди про реалізацію Проєкту;
(b) підтвердження, що підписання Угоди про реалізацію Проєкту Ініціатором було належним чином затверджено, а також що кожна особа, яка підписує Угоду про реалізацію Проєкту, має належні повноваження для цього, разом із зразком підпису кожної такої особи;
(c) юридичний висновок, наданий Ініціатором англійською мовою у формі та за змістом, що є прийнятними для Банку, про законодавство України, в якому, серед іншого, підтверджується укладення в установленому порядку, законність, чинність, обов'язковий характер та можливість звернення до примусового виконання (для уникнення сумнівів, включаючи положення про вибір права та юрисдикції) Угоди про реалізацію Проєкту щодо Ініціатора, а також підтверджується належне створення, правосуб'єктність і повноваження Ініціатора на укладення Угоди про реалізацію Проєкту. Такий висновок має супроводжуватися відповідними документами, що підтверджують дозвіл та повноваження Ініціатора на укладення Угоди про реалізацію Проєкту.
(d) підтвердження того, що Позичальник отримав усі необхідні повноваження, які вимагаються у зв'язку з цією Угодою та Проєктом;
(e) підтвердження того, що Позичальник не потребує жодних дозволів згідно з будь-якими законами та нормативно-правовими актами у сфері валютного контролю, що застосовуються в Україні, для отримання виплат, передбачених цією Угодою, погашення наданих Траншів відповідно до умов цієї Угоди та сплати відсотків і всіх інших сум, що підлягають сплаті за цією Угодою, включаючи відкриття та ведення Рахунків Проєкту;
(f) юридичний висновок, наданий Міністерством юстиції Позичальника англійською мовою, щодо належного виконання Позичальником цієї Угоди та законного, дійсного, зобов'язуючого та юридичної сили цієї Угоди. Такий висновок має бути за формою та змістом прийнятним для Банку і має супроводжуватися відповідними документами, що підтверджують повноваження Позичальника на укладення цієї Угоди та підтверджують, що ратифікація цієї Угоди парламентом України (Верховною Радою України) є необхідною (або не є необхідною, залежно від конкретного випадку) умовою для набрання Угодою чинності відповідно до законодавства України, а також підтверджують здійснення належної ратифікації цієї Угоди або іншого відповідного схвалення, необхідного для набрання Угодою чинності відповідно до чинного законодавства України, та підтверджують законність, чинність, зобов'язуючий характер та обов'язковість до виконання Рамкової угоди відповідно до законодавства України;
(g) підтвердження того, що на права Сторін за цією Угодою не впливає реалізація Боргової операції, Програми МВФ або будь-якої іншої домовленості між Позичальником та Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду;
(h) прийнятні для Банку підтвердження того, що Проєкт не спрямований і не буде спрямовуватись на виробництво певних видів товарів або здійснення певних видів господарської діяльності, як зазначено в Законі України "Про державну допомогу суб'єктам господарювання" від 1 липня 2014 року (далі - "Закон про державну допомогу"), і, таким чином, Проєкт не підпадає під дію Закону про державну допомогу;
(i) підтвердження того, що ГУП створена, належним чином укомплектована персоналом і на неї покладено відповідальність за підготовку запитів на виділення коштів та звітування про хід виконання в рамках цієї Угоди;
(j) копію першого Листа про виділення коштів; та
(k) Позичальник вжив усіх необхідних заходів для звільнення від оподаткування всіх платежів основної суми, відсотків та інших сум, що підлягають сплаті за цією Угодою, і дозволив сплату таких валових сум без утримання податків з джерела виплати.
1.4.C Наступні Транші (крім останнього Траншу)
Без обмеження умов, передбачених для виплати всіх Траншів згідно зі Статтею 1.4.E (Усі Транші), надання кожного Траншу відповідно до Статті 1.2, що здійснюється після першої вибірки, залежить від отримання Банком прийнятних за формою та змістом документації не пізніше ніж за 5 (п'ять) Робочих днів до Запланованої дати вибірки (а у випадку відстрочення згідно зі Статтею 1.5 - до Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстрочення вибірки відповідно) документів та підтверджень того, що:
a) 80% (вісімдесят відсотків) надходжень від усіх раніше виділених Траншів розподілено на прийнятні Компоненти, що підтверджується Листами про виділення коштів, направленими Банком; та
b) 50% (п'ятдесят відсотків) надходжень від усіх раніше виплачених Траншів фактично виплачено на покриття будь-яких надходжень від усіх раніше виділених Траншів, визначених Компонентами;
1.4.D Останній Транш
Без обмеження умов, передбачених для виплати всіх Траншів згідно зі Статтею 1.4.Е (Усі Транші), вибірка останніх 10% Кредиту залежить від отримання Банком прийнятних за формою та змістом, не пізніше дати, що настає за 5 (п'ять) Робочих днів до Запланованої дати вибірки (а у випадку відстрочення згідно зі Статтею 1.5 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно), документів або підтверджень, що всі суми Позики були розподілені на Компоненти.
1.4.E Всі транші
Вибірка кожного Траншу згідно Статті 1.2, включаючи перший, здійснюється на таких умовах:
(a) Банк отримав прийнятні для Банку за формою та змістом, не пізніше дати, що припадає на 5 (п'ять) робочих днів до Запланованої дати вибірки (а у випадку відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) до запропонованого Траншу, такі документи або підтвердження:
(i) підтвердження того, що запозичення загальної суми всіх Траншів, виплачених протягом поточного фінансового року, включно з Траншем, вибірка якого запитується, було затверджено в бюджеті Позичальника на поточний фінансовий рік;
(ii) свідоцтво від Позичальника за формою, що визначена в Додатку C, підписане уповноваженим представником Позичальника і датоване не раніше дати, що припадає на 30 (тридцять) днів до Запланованої дати вибірки (а у випадку відстрочення відповідно до Статті 1.5 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно);
(iii) копії Документів з екологічних та соціальних питань щодо компонента(ів), який(i) фінансуватиметься (фінансуватимуться) в рамках Траншу;
(iv) копії Листів про виділення коштів (включно з копією Плану закупівель для кожного виділеного Траншу на суму, еквівалентну сумі Траншу, що підлягає вибірці);
(v) підтвердження того, що вибірка Траншу не перевищуватиме фактичну суму, виділену Банком у Листі(ах) про виділенні коштів;
(vi) копію будь-якого іншого уповноваження або іншого документа, висновку або запевнення, які, як Банк повідомив Позичальника, є необхідними або бажаними у зв'язку з укладенням та виконанням цієї Угоди, операціями, передбаченими цією Угодою, або законністю, чинністю, зобов'язуючим характером або обов'язковістю до виконання цієї Угоди; та
(b) на Заплановану дату вибірки (а у випадку відстрочення згідно зі Статтею 1.5 - на Запитувану дату відстроченої вибірки або Узгоджену дату відстроченої вибірки відповідно) для запропонованого Траншу:
(i) заяви та гарантії, які повторюються відповідно до Статті 6, є вірними в усіх аспектах; та
(ii) жодна подія чи обставина, що становить або могла б становити через певний період часу, або після надання повідомлення, або ухвалення будь-якого рішення за цією Угодою (або будь-якого поєднання вищезазначеного):
(1) Випадок невиконання зобов'язань;
(2) Випадок дострокового погашення
не виникла і не триває без виправлення чи відмови або не може виникнути в результаті вибірки запропонованого Траншу.
1.5 Відстрочення вибірки
1.5.A Підстави для відстрочення
1.5.A(1) ЗАПИТ ПОЗИЧАЛЬНИКА
(a) Позичальник може надіслати Банкові письмовий запит з проханням про відстрочення вибірки Акцептованого траншу. Банк має отримати письмовий запит не пізніше ніж за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки Акцептованого траншу із зазначенням:
(i) бажання Позичальника відстрочити вибірку повністю або частково, і якщо частково, то суму, що буде відстрочена; та
(ii) дату, до якої Позичальник бажає відстрочити вибірку вищезазначеної суми ("Запитувана дата відстроченої вибірки"), яка має бути датою, що припадає не пізніше, ніж:
(1) через 6 місяців після Запланованої дати вибірки
(2) за 30 (тридцять) днів до першої Дати погашення; та
(3) Кінцевої дати надання Кредиту.
(b) Після отримання такого письмового запиту Банк відстрочує вибірку відповідної суми до Запитуваної дати відстроченої вибірки.
1.5.A(2) НЕВИКОНАННЯ УМОВ ВИБІРКИ
(a) Вибірка Акцептованого траншу буде відстрочена, якщо не виконано жодної з умов вибірки такого Акцептованого траншу, зазначених у Статті 1.4:
(i) на дату, визначену для виконання такої умови у Статті 1.4; та
(ii) на Заплановану дату вибірки (або, якщо Запланована дата вибірки була раніше відстрочена, - на очікувану дату вибірки).
(b) Банк і Позичальник узгоджують дату, до якої буде відстрочена вибірка такого Акцептованого траншу ("Узгоджена дата відстроченої вибірки"), яка повинна настати:
(i) не раніше, ніж через 7 (сім) Робочих днів після виконання всіх умов вибірки; та
(ii) не пізніше Кінцевої дати надання Кредиту.
(c) Без обмеження права Банку призупинити та/або анулювати невибрану частину Кредиту повністю або частково відповідно до Статті 1.6.B, Банк відстрочує виплату Акцептованого траншу до Узгодженої дати відстроченої вибірки.
1.5.A(3) КОМПЕНСАЦІЯ ЗА ВІДСТРОЧЕННЯ
Якщо вибірка Акцептованого Траншу відстрочується відповідно до Статті 1.5.A(1) або Статті 1.5.A(2) вище, Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення.
1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців
Якщо вибірка була відстрочена загалом більш ніж на 6 (шість) місяців відповідно до Статті 1.5.A, Банк може письмово повідомити Позичальника про анулювання такої вибірки, і таке анулювання набуває чинності з дати такого письмового повідомлення. Сума вибірки, анульована Банком відповідно до цієї Статті 1.5.B залишається доступною для вибірки згідно зі Статтею 1.2.
1.6 Анулювання та призупинення
1.6.A Право Позичальника на анулювання
(a) Позичальник має право надіслати Банку письмове повідомлення з проханням анулювати невибраний Кредит або його частину.
(b) У своєму письмовому повідомленні Позичальник:
(i) має зазначити, чи анулюється Кредит повністю або частково, і якщо частково, то суму Кредиту, що анулюється; та
(ii) не повинен вимагати анулювання Акцептованого траншу, якщо Запланована дата вибірки настає раніше ніж через 7 (сім) робочих днів після дати такого письмового повідомлення.
(c) Після отримання такого письмового повідомлення Банк негайно анульовує запитувану частину Кредиту.
1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання
(a) Банк має право письмово повідомити Позичальника про те, що невибрана частина Кредиту буде призупинена та/або (за винятком настання Випадку дестабілізації ринку) анульована повністю або частково в будь-який час після настання таких подій:
(i) Випадок дострокового погашення;
(ii) Випадок невиконання зобов'язань;
(iii) подія або обставина, яка з плином часу або після направлення повідомлення чи прийняття будь-якого рішення за цією Угодою (або будь-якого поєднання вищезазначеного) становитиме Випадок дострокового погашення або Випадок невиконання зобов'язань;
(iv) Істотна несприятлива зміна; або
(v) Випадок дестабілізації ринку, за умови, що Банк не отримав Акцепт вибірки.
(b) На дату отримання такого письмового повідомлення Банку відповідна частина Кредиту підлягає негайному призупиненню та/або анулюванню з негайним набранням ним чинності. Будь-яке призупинення триває доти, доки Банк не припинить призупинення або не анулює призупинену суму.
1.6.C Компенсація за призупинення та анулювання Траншу
1.6.C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ
Якщо Банк призупиняє Акцептований транш після настання Випадку дострокового погашення з компенсацією або Випадку невиконання зобов'язань, або події чи обставини, яка з плином часу або після отримання повідомлення чи прийняття будь-якого рішення за цією Угодою (або будь-якого поєднання вищезазначеного) становитиме Випадок дострокового погашення з компенсацією або Випадок невиконання зобов'язань, Позичальник зобов'язаний сплатити Банкові Комісію за відстрочення, розраховану від суми такого Акцептованного траншу.