Фінансова угода (Проєкт «Розвиток транс'європейської транспортної мережі») між Україною та Європейським інвестиційним банком

Тип: Угода

Дата: 22 листопада 2019 р.

Статус: Чинний

Номер угоди (FI N°) 89419

Номер операції (Serapis № °) 2018 0239

ЄВРОПЕЙСЬКІ ДОРОГИ УКРАЇНИ III

(Проєкт «Розвиток транс'європейської транспортної мережі»)

Фінансова угода

між

Україною

та

Європейським інвестиційним банком

Лондон, 22 листопада 2019 року

{Сканована копія}

{Фінансову угоду ратифіковано Законом № 826-IX від 25.08.2020}

СТАТТЯ 1

1.1 СУМА КРЕДИТУ

1.2 ПРОЦЕДУРА ВИБІРКИ

1.2.A Транші

1.2.B Пропозиція вибірки

1.2.C Акцепт вибірки

1.2.D Рахунок вибірки та Рахунки Проєкту

1.3 ВАЛЮТА ВИБІРКИ

1.4 УМОВИ ВИБІРКИ

1.4.A Передумова першого запиту щодо Пропозиції вибірки

1.4.B Перший Транш

1.4.C Усі Транші

1.5 ВІДСТРОЧЕННЯ ВИБІРКИ

1.5.A Підстави для відстрочення

1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців

1.6 АНУЛЮВАННЯ ТА ПРИЗУПИНЕННЯ

1.6.A Право Позичальника на анулювання

1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання

1.6.C Відшкодування за призупинення та анулювання Траншу

1.7 СКАСУВАННЯ ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ ТЕРМІНУ ДІЇ КРЕДИТУ

1.8. КОМІСІЯ ЗА ВИКОНАННЯ ОЦІНКИ ПРОЄКТУ

1.9 СУМИ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ ЗГІДНО З ПУНКТАМИ 1.5 ТА 1.6 СТАТТІ 1

1.10 ВИДІЛЕННЯ КОШТІВ

1.10.A Запит на Виділення коштів

1.10.B Лист про Виділення коштів

1.11 ПРОЦЕДУРА ПЕРЕРОЗПОДІЛУ КОШТІВ

1.11.A Перерозподіл коштів на запит Позичальника

1.11.B Перерозподіл коштів на запит Банку

СТАТТЯ 2

2.1 СУМА ПОЗИКИ

2.2 ВАЛЮТА ПОГАШЕНЬ, ВІДСОТКІВ ТА ІНШИХ ВИТРАТ

2.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ ВІД БАНКУ

СТАТТЯ 3

3.1 ВІДСОТКОВА СТАВКА

3.1.A Транші з фіксованою ставкою

3.1.B Транші з плаваючою ставкою

3.2 ВІДСОТКИ НА ПРОСТРОЧЕНІ СУМИ

3.3 ВИПАДОК ДЕСТАБІЛІЗАЦІЇ РИНКУ

СТАТТЯ 4

4.1 ЗВИЧАЙНЕ ПОГАШЕННЯ

4.1.A Погашення частковими платежами

4.1.B Погашення одним платежем

4.2 ДОБРОВІЛЬНЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ

4.2.A Можливість дострокового погашення

4.2.B Відшкодування за дострокове погашення

4.2.C Механізм дострокового погашення

4.3 ОБОВ'ЯЗКОВЕ ДОСТРОКОВЕ ПОГАШЕННЯ

4.3.A Випадки дострокового погашення

4.3.B Механізм дострокового погашення

4.3.C Відшкодування за дострокове погашення

4.4 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

СТАТТЯ 5

5.1 ПРАВИЛО РОЗРАХУНКУ ДНІВ

5.2 ЧАС ТА МІСЦЕ ПЛАТЕЖУ

5.3 ВІДСУТНІСТЬ ЗАРАХУВАННЯ ЗУСТРІЧНИХ ВИМОГ ПОЗИЧАЛЬНИКОМ

5.4 ПОРУШЕННЯ СИСТЕМ ПЛАТЕЖІВ

5.5 ВИКОРИСТАННЯ ОТРИМАНИХ СУМ

5.5.A Загальні положення

5.5.B Часткові платежі

5.5.C Розподіл коштів, пов'язаних із Траншами

СТАТТЯ 6

6.1 ВИКОРИСТАННЯ ПОЗИКИ ТА НАЯВНІСТЬ ІНШИХ КОШТІВ

6.2 ЗАВЕРШЕННЯ ПРОЄКТУ

6.3 ЗБІЛЬШЕНА ВАРТІСТЬ ПРОЄКТУ

6.4 ПОРЯДОК ЗАКУПІВЕЛЬ

6.5 ПРОДОВЖЕННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ ЗА ПРОЄКТОМ

6.6 ДОТРИМАННЯ ЗАКОНОДАВСТВА

6.7 ЗМІНИ В ДІЯЛЬНОСТІ

6.8 ЗЛИТТЯ

6.9 КНИГИ ТА ЗАПИСИ

6.10 ДОБРОЧЕСНІСТЬ

6.11 ЗАГАЛЬНІ ЗАЯВИ ТА ГАРАНТІЇ

СТАТТЯ 7

7.1 ПРИНЦИП РІВНИХ УМОВ (PARI PASSU)

7.2 ДОДАТКОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ

7.3 ВКЛЮЧЕННЯ ПОЛОЖЕНЬ

СТАТТЯ 8

8.1 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПРОЄКТУ ТА ІНІЦІАТОРА

8.2 ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ПОЗИЧАЛЬНИКА

8.3 ВІЗИТИ, ПРАВО ДОСТУПУ ТА РОЗСЛІДУВАННЯ

СТАТТЯ 9

9.1 ПОДАТКИ, МИТО ТА ЗБОРИ

9.2 ІНШІ СТЯГНЕННЯ

9.3 ВИТРАТИ, ЩО ЗБІЛЬШИЛИСЯ, КОМПЕНСАЦІЯ ТА ВЗАЄМОЗАЛІК

СТАТТЯ 10

10.1 ПРАВО ВИМАГАТИ ПОГАШЕННЯ

10.1.A Негайна вимога

10.1.B Вимога після повідомлення про відшкодування

10.2 ІНШІ ПРАВА ЗА ЗАКОНОМ

10.3 ВІДШКОДУВАННЯ

10.3.A Транші з фіксованою ставкою

10.3.B Транші з плаваючою ставкою

10.3.C Загальні положення

10.4 ВІДСУТНІСТЬ ВІДМОВИ ВІД ПРАВ

СТАТТЯ 11

11.1 ЗАКОНОДАВСТВО, ЩО ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ

11.2 ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

11.3 ПІДТВЕРДЖЕННЯ СУМ, ЩО НАЛЕЖАТЬ ДО СПЛАТИ

11.4 ЦІЛІСНІСТЬ УГОДИ

11.5 НЕДІЙСНІСТЬ

11.6 ЗМІНИ

11.7 ПРИМІРНИКИ

СТАТТЯ 12

12.1 ПОВІДОМЛЕННЯ

12.1.A Форма повідомлення

12.1.B Адреси

12.1.C Повідомлення контактних даних

12.2 АНГЛІЙСЬКА МОВА

12.3 ЧИННІСТЬ ЦІЄЇ УГОДИ

12.4 ПРЕАМБУЛА, ДОДАТКИ ТА ДОПОВНЕННЯ

ДОДАТОК A

ДОДАТОК B

ДОДАТОК C

ДОПОВНЕННЯ I

ЦЮ УГОДУ УКЛАДЕНО МІЖ:

Україною

(далі - «Позичальник»)

з однієї сторони, та

Європейським інвестиційним банком,

що знаходиться за адресою

100 blvd Konrad Adenauer, L-2950

Luxembourg, в особі пані Ліляни

ПАВЛОВОЇ, Віце-президента,

(далі - «Банк»)

з другої сторони, разом «Сторони».

ОСКІЛЬКИ:

(a) 14 червня 2005 року Позичальник та Банк підписали рамкову угоду, яка була ратифікована Верховною Радою України 7 лютого 2006 року Законом України № 3392 «Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком» та яка регулює діяльність Банку на території України (далі - «Рамкова угода», яка може бути змінена, анульована або замінена). Рамкова угода набула чинності 8 квітня 2006 року і залишається чинною упродовж усього терміну дії Угоди (який визначений нижче). Підписанням цієї Угоди Позичальник визнає, що кредитне фінансування, яке буде надано згідно з цією Угодою, підпадає під сферу застосування Рамкової угоди. Позичальник підтверджує статус переважного кредитора для Банку як міжнародної фінансової організації, що передбачено статтею 7 Рамкової угоди.

(b) Україна є державою-учасником Конвенції про визнання та виконання іноземних арбітражних рішень, підписаної у Нью-Йорку 10 червня 1958 року.

(c) Відповідно до пункту (i) Рішення № 466/2014/EU, опублікованого в Офіційному журналі Європейського Союзу № L 135 від 8 травня 2014 року, зі змінами, внесеними у Рішенні № 2018/412/EU, Європейський Парламент і Рада Європейського Союзу ухвалили рішення надати Банку гарантію стосовно покриття втрат за операціями з фінансування, які здійснюються для підтримки інвестиційних проєктів за межами Європейського Союзу, («Рішення») та пункту (ii) угоди, укладеної між Європейським Союзом, представленим Європейською комісією, та Банком, якою запроваджується таке рішення, у випадку виникнення несплати, Європейський Союз, за гарантією, покриває деякі платежі, які не отримані Банком та належать до сплати на його користь стосовно операцій Банку з фінансування, які були укладені з, серед іншого, Позичальником («Гарантія ЄС»). На дату підписання цієї Угоди Україна є Країною, яка задовольняє критерії (як визначено нижче).

(d) Позичальник заявив, що реалізовуватиме заходи (кожен з яких окремо іменується «Субпроєкт», а разом «Проєкт» або «Субпроєкти») з метою фінансування (i) будівництва північної об'їзної дороги м. Львів; та (ii) реабілітації ділянок автомобільної дороги М-05 у Черкаській, Кіровоградській, Миколаївській та Одеській областях України, як це більш детально описано у технічному описі, який входить до Додатку А.1 цієї Угоди (далі - «Технічний опис»), і які будуть впроваджуватися Державним агентством автомобільних доріг України - «Укравтодор» (далі - «Ініціатор») за фінансовою допомогою, яка прямо або опосередковано надаватиметься Позичальником та за допомогою Групи реалізації Проєкту (далі - «ГРП») відповідно, серед іншого, до положень проєктної угоди між Банком та Ініціатором (далі - «Угода про реалізацію Проєкту») та Сторони цієї Угоди в будь-який момент повинні виконувати свої зобов'язання за такою угодою. Позичальник забезпечує, щоб Ініціатор завжди дотримувався положень Угоди про реалізацію Проєкту.

(e) Позичальник, діючи через Міністерство фінансів України («Міністерство фінансів»), надає кошти Кредиту (як визначено нижче) Ініціаторові відповідно до угоди про передачу коштів позики («Угода про передачу коштів позики»), яка має бути укладена між Міністерством фінансів та Ініціатором.

(f) Загальна вартість Проєкту, згідно з попередньою оцінкою Банку, становить 1050000000 євро (один мільярд п'ятдесят мільйонів євро). Позичальник заявив, що має намір фінансувати Проєкт коштом Позики в сумі 450000000 євро (чотириста п'ятдесят мільйонів євро) (як визначено нижче), а решту суми - за рахунок власних коштів, фінансування ЄБРР, грантів та/або інших джерел фінансування, в кожному випадку без звернення до Банку.

(g) Для фінансування Проєкту Позичальник звернувся до Банку з проханням надати кредит в обсязі 450000000 євро (чотириста п'ятдесят мільйонів євро), який буде надано з власних ресурсів Банку та відповідно до мандату зовнішнього кредитування Банку на 2014-2020 роки згідно з Рішенням («Мандат»).

(h) Банк, враховуючи, що фінансування Проєкту належить до сфери його функцій та відповідає цілям, визначеним у Мандаті, а також враховуючи заяви та факти, викладені в цій Преамбулі, ухвалив рішення задовольнити прохання Позичальника надати йому кредит у сумі 450000000 євро (чотириста п'ятдесят мільйонів євро) відповідно до цієї фінансової угоди («Угода»); за умови, що сума кредиту Банку ні в якому разі не повинна перевищувати 50% (п'ятдесят відсотків) від загальної вартості Проєкту, зазначеної в пункті (f) цієї Преамбули.

(i) Ініціатор розробив та надав Банку РДПП (як це визначено нижче), який під час оцінки Проєкту, виконаної Банком, був оприлюднений для громадських консультацій. Проєкт документу РДПП був розроблений Ініціатором, а його остаточну версію буде укладено з урахуванням результатів громадських консультацій з різними зацікавленими сторонами. Остаточну версію РДПП буде надано Банку та опубліковано на офіційному веб-сайті Банку та Ініціатора, яка також буде доступна у відповідних місцевих виконавчих адміністраціях, на території яких буде реалізовано Проєкт.

(j) Позичальник підтвердив, що його платіжні зобов'язання перед Банком не підпадають під дію боргової операції, реструктуризацію якої провів або наразі проводить Позичальник відповідно до умов Угоди за програмою Standby, затвердженої для Позичальника Виконавчою радою Міжнародного валютного фонду 18 грудня 2018 року. («Боргова операція»).

(k) 4 травня 2016 року Банк отримав лист від Міністерства фінансів України («Лист Мінфіну»), в якому викладено перелік зовнішніх боргових зобов'язань України, що підлягають включенню до Боргової операції, затвердженого відповідно до Розпорядження Кабінету Міністрів України № 318-p від 4 квітня 2015 року, та підтверджено, що такі боргові зобов'язання не включають зобов'язання боргу перед Банком. Позичальник підтверджує, що твердження, викладені у Листі Мінфіну, в усіх аспектах залишаються правдивими та застосовними шляхом посилання на законодавчі та нормативні акти України, які регулюють Боргову операцію або будь-яку іншу реструктуризацію боргу, яка може періодично застосовуватися, та що жодні законодавчі та нормативні акти України, які регулюють реалізацію Боргової операції або будь-якої іншої подібної реструктуризації боргу, не впливають або не будуть впливати на будь-які боргові зобов'язання Позичальника перед Банком.

(l) У Статуті Банку зазначено, що Банк забезпечує максимально раціональне використання своїх коштів в інтересах Європейського Союзу, і, відповідно, умови та положення кредитної діяльності Банку повинні узгоджуватися з відповідною політикою Європейського Союзу.

(m) Банк вважає, що доступ до інформації відіграє важливу роль у зменшенні екологічних та соціальних ризиків, у тому числі порушень прав людини, пов'язаних із проєктами, які він фінансує. Отже, Банк запровадив свою політику прозорості, метою якої є посилення відповідальності Групи ЄІБ перед її зацікавленими сторонами.

(n) Обробка персональних даних проводиться Банком відповідно до чинного законодавства Європейського Союзу стосовно захисту осіб у зв'язку з обробкою персональних даних установами та органами Європейського Союзу та вільного переміщення таких даних.

(o) Укладаючи цю Угоду, кожна сторона визнає, що Банк зобов'язаний дотримуватись Санкцій (як це визначено нижче), а також те, що Банк, відповідно, не може прямо чи опосередковано надавати кошти для або в інтересах Суб'єкту санкцій (як це визначено нижче).

(p) Банк підтримує впровадження міжнародних стандартів та стандартів ЄС у сфері протидії відмиванню коштів та протидії фінансуванню тероризму, а також сприяє впровадженню стандартів ефективного управління у сфері оподаткування. Для уникнення ризику нецільового використання своїх коштів для цілей, які є незаконними або такими, що мають на меті зловживання чинним законодавством, були прийняті відповідні політика та процедури. Заява групи ЄІБ щодо шахрайства в сфері оподаткування, ухилення від сплати податків, зниження сум оподаткування, агресивного податкового планування, відмивання грошей та фінансування тероризму розміщена на веб-сайті Банку та містить детальніші рекомендації для контрагентів, що укладають угоду з ЄІБ.

ТАКИМ ЧИНОМ Сторони домовились про таке:

ТЛУМАЧЕННЯ ТА ВИЗНАЧЕННЯ

Тлумачення

У цій Угоді:

(a) посилання на Статті, Преамбулу, Додатки та Доповнення є відповідними посиланнями на статті, преамбулу, додатки та доповнення до цієї Угоди, якщо у прямій формі не встановлено інше;

(b) посилання на «закон» або «закони» означають:

(i) будь-який застосовний закон та будь-який застосовний договір, конституцію, статут, законодавство, указ, нормативний акт, регламент, постанову, судове рішення, наказ, розпорядження, припис, визначення, присудження чи інший законодавчий або адміністративний захід або судове чи арбітражне рішення в будь-якій юрисдикції, що вважається зобов'язуючим або таким, що відповідає судовій практиці для аналогічних справ, та

(ii) Законодавство ЄС;

(c) посилання на застосовний закон, застосовні закони або застосовну юрисдикцію означають:

(i) закон або юрисдикцію, які застосовуються до Позичальника, його права та/або зобов'язання (які у кожному окремому випадку випливають з умов Угоди або пов'язані з нею), його платоспроможність та/або активи та/або Проєкт; та/або, у відповідних випадках; або

(ii) закон або юрисдикцію (у тому числі, у кожному окремому випадку Статут Банку), які застосовуються щодо Банку, його прав, зобов'язань, платоспроможності та/або активів;

(d) посилання на будь-яке положення закону означає посилання на положення цього закону, з усіма змінами або повторним набуттям чинності;

(e) посилання на будь-яку іншу угоду чи документ означають посилання на таку угоду чи документ, який може змінюватись, оновлюватись, доповнюватись, подовжуватись або формулюватись заново; та

(f) слова та вислови у множині включають однину та навпаки.

Визначення

У цій Угоді:

«Прийнятний банк» означає:

(a) Акціонерне товариство «Державний експортно-імпортний банк України» (ВАТ «Укрексімбанк»);

(b) Акціонерне товариство «Державний ощадний банк України» (ПАТ «Ощадбанк»); або

(c) будь-який інший банк, який є прийнятним для Банку і щодо якого Банк періодично в письмовій формі підтверджує свою згоду.

«Акцептований транш» означає Транш, здійснений на основі Пропозиції вибірки коштів, належним чином ухваленої Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін Акцепту вибірки чи до його завершення.

«Узгоджена дата відстроченої вибірки» має значення, що надається йому в пункті 1.5.A(2)(b) Статті 1.

«Виділення коштів» означає використання коштів Позики на фінансування прийнятних Субпроєктів.

«Процедура виділення коштів» означає процедуру, встановлену в пункті 1.10.А Статті 1.

«Запит на виділення коштів» - це запит, поданий до Банку відповідно до пункту 1.10.А Статті 1.

«Програма у сфері боротьби з корупцією» означає антикорупційну програму, яка охоплює політику та процедури Ініціатора, спрямована на дотримання всіх застосовних нормативно-правових актів про випадки Забороненої поведінки, подана до Банку відповідно до пункту 1.4.B Статті 1, яка може періодично змінюватись за попередньою письмовою згодою Банку.

«Уповноваження» означає уповноваження, дозвіл, погодження, затвердження, постанову, ліцензію, звільнення (пільга), подачу, нотаріальне засвідчення або реєстрацію.

«Уповноважений підписант» означає особу, уповноважену підписувати індивідуально або спільно з іншими особами (залежно від ситуації) Акцепти вибірки від імені Позичальника та зазначену в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків, який отримано Банком до отримання відповідного Акцепту вибірки.

«Робочий день» означає день (інший, ніж субота або неділя), в який Банк та комерційні банки є відкритими для здійснення загальних операцій в м. Люксембург.

«Подія зміни в законодавстві» має значення, надане цьому терміну в пункті 4.3.A(3) Статті 4.

«Угода» має значення, надане цьому терміну в пункті (h) Преамбули.

«Номер Угоди» означає згенерований Банком номер, що ідентифікує цю Угоду і зазначений на титульній сторінці цієї Угоди після літер «FI N».

«Кредит» має значення, надане цьому терміну в пункті 1.1 Статті 1.

«Дата набуття чинності» має значення, надане цьому терміну в пункті 12.3 Статті 12.

«Боргова операція» має значення, надане цьому терміну в пункті (k) Преамбули.

«Рішення» має значення, надане цьому терміну в пункті (c) Преамбули.

«Компенсація за відстрочення» означає плату, що розраховується для відстроченої або призупиненої суми вибірки коштів та становить найбільше з двох значень: (a) 0,125% (12,5 базисних пунктів) на рік та (b) відсоткова ставка, на яку:

(a) відсоткова ставка, що застосовувалася б до такої суми, якби ця сума була надана Позичальнику у Заплановану дату вибірки, перевищує

(b) ставку EURIBOR (одномісячну ставку) мінус 0,125% (12,5 базисних пунктів); якщо це значення виявляється від'ємним, вона вважається нульовою.

Така плата нараховується від Запланованої дати вибірки до Дати вибірки або, залежно від обставин, до дати анулювання Акцептованого траншу відповідно до цієї Угоди.

«Акцепт вибірки» означає примірник Пропозиції вибірки, належним чином підписаний Позичальником.

«Кінцевий термін акцепту вибірки» означає дату та час закінчення терміну Пропозиції вибірки, зазначені в цій Угоді.

«Рахунок вибірки» означає - для кожного Траншу - банківський рахунок у євро, який відкритий та обслуговується у Прийнятному банку і реквізити якого зазначені в останньому Списку уповноважених підписантів та рахунків.

«Дата вибірки» означає дату проведення фактичної вибірки Траншу Банком.

«Пропозиція вибірки» означає лист, форма якого значною мірою відповідає зразку, викладеному у пункті C.1 Додатку С.

«Спір» має значення, надане цьому терміну в пункті 11.2 (a) Статті 11.

«Подія дестабілізації» означає одне або обидва з наведеного нижче:

(a) суттєві перебої в роботі тих платіжних або комунікаційних систем або тих фінансових ринків, які, в кожному конкретному випадку, повинні функціонувати для здійснення платежів у зв'язку з цією Угодою; або

(b) виникнення будь-якої іншої події, яка спричиняє порушення (що має технічний характер або пов'язане із системами) здійснення казначейських або платіжних операцій або Банку або Позичальника, в результаті чого ця сторона не має можливості:

(i) виконувати свої платіжні зобов'язання згідно з цією Угодою; або

(ii) підтримувати зв'язок із іншими сторонами,

і така дестабілізація (в будь-якому такому випадку, як зазначено у підпункті (a) або (b) вище) не спричинена стороною, діяльність якої порушується і знаходиться поза її контролем.

«ОВД» має значення, надане цьому терміну в пункті 1.4С (a) (ix) Статті 1.

«Посібник ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань» означає посібник, який періодично публікується Банком на своєму веб-сайті.

«Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів» означає опубліковану на веб-сайті Банку заяву, в якій визначені стандарти, що застосовуються Банком до фінансованих ним проєктів, і обов'язки різних сторін.

«Країна, яка задовольняє критеріям» означає будь-яку країну, зазначену в Доповненні III до Рішення, яке може періодично змінюватись Європейською комісією відповідно до Статей 4(2) і 18 Рішення, або будь-яку іншу країну, щодо якої Європейський Парламент і Рада Європейського Союзу прийняли рішення відповідно до Статті 4(1) Рішення.

«Навколишнє середовище» означає (настільки, наскільки це впливає на здоров'я та соціальний добробут людей) таке:

(a) фауна та флора;

(b) ґрунти, вода, повітря, клімат і ландшафт;

(c) культурна спадщина; та

(d) антропогенне середовище,

та включає в себе, без обмежень, виробничу гігієну праці, соціально-орієнтовану охорону здоров'я та безпеку.

«Дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу» означає дослідження як результат проведення оцінки впливу на навколишнє середовище і соціальну сферу для виявлення та оцінювання потенційних екологічних та соціальних наслідків, пов'язаних із Субпроєктом, і формулювання рекомендацій щодо заходів, спрямованих на запобігання, мінімізацію та / або усунення будь-яких наслідків. Дослідження має пройти громадські консультації із прямими і непрямими зацікавленими сторонами проєкту.

«Екологічні та соціальні стандарти» означають:

(a) екологічні закони і соціальні закони, які застосовуються до Проєкту, Позичальника або Ініціатора;

(b) Заява ЄІБ щодо екологічних та соціальних принципів і стандартів;

(c) екологічні та соціальні стандарти, визначені у Посібнику ЄІБ щодо екологічних та соціальних питань; та

(d) дослідження за результатами Оцінки впливу на навколишнє середовище та соціальну сферу.

«Дозвіл природоохоронних або соціальних органів» означає будь-який дозвіл, ліцензію, допуск, погодження або будь-яку інше схвалення, яке вимагається відповідно до екологічного або соціального законодавства у зв'язку з будівництвом або експлуатацією Проєкту.

«Скарга про порушення екологічного або соціального законодавства» означає будь-яку скаргу, процесуальні дії, офіційне повідомлення чи розслідування з боку будь-якої особи стосовно Екологічних та соціальних питань, що впливають на Проєкт, у тому числі, будь-яке порушення або заявлене порушення будь-якого Екологічного та соціального стандарту.

«Екологічне законодавство» означає:

(a) Законодавство ЄС, включаючи принципи та стандарти, за винятком будь-яких відступів від них, схвалених Банком для цілей цієї Угоди на основі будь-якої угоди між Україною та Європейським Союзом;

(b) закони та нормативно-правові акти України; та

(c) міжнародні договори та конвенції, підписані та ратифіковані або іншим чином застосовні та зобов'язуючі для України,

у кожному випадку головною метою якого є збереження, захист або покращення Навколишнього середовища.

«Четверта Директива ЄС стосовно відмивання грошей» означає Директиву (ЄС) № 2015/849 Європейського Парламенту та Ради від 20 травня 2015 року про запобігання використання фінансової системи для цілей відмивання грошей або фінансування тероризму.

«Гарантія ЄС» має значення, надане цьому терміну в пункті (c) Преамбули.

«Законодавство ЄС» означає acquis communautaire Європейського Союзу, викладене в договорах Європейського Союзу, нормативно-правових актах, директивах, делегованих актах, впроваджувальних актах, а також прецедентне право Суду Європейського Союзу.

«EUR» або «євро» означає законну валюту країн-членів Європейського Союзу, які приймають або прийняли її як власну валюту згідно з відповідними положеннями Договору про заснування Європейського Співтовариства та Договору про функціонування Європейського Союзу або договорів, що приймаються їм на заміну.

«EURIBOR» має значення, надане цьому терміну в Додатку B.

«Випадок невиконання зобов'язань» означає будь-яку обставину, подію або інцидент, зазначені в пункті 10.1 Статті 10.

«Інструмент зовнішнього боргу» має значення, надане цьому терміну в пункті 7.1 Статті 7.

«Кінцева дата надання Кредиту» означає дату за 5 (п'ять) років із Дати набуття чинності.

«Фінансування тероризму» означає надання чи збір коштів будь-якими способами, прямо чи опосередковано, з метою їх використання, або знаючи, що вони повинні бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у Директиві (ЄС) 2017/541 Європейського Парламенту та Ради від 15 березня 2017 року щодо боротьби з тероризмом, якою було замінено Рамкове рішення Ради 2002/475/JHA та внесено зміни до Рішення Ради 2005/671/JHA (яке може періодично змінюватися, замінюватися або повторно набувати чинності).

«Фіксована ставка» означає річну відсоткову ставку, визначену Банком відповідно до застосовних принципів, які періодично визначаються керівними органами Банку для позик із фіксованою відсотковою ставкою, які деноміновані у валюті Траншу та до яких застосовуються еквівалентні умови для погашення основної суми та сплати відсотків. Така ставка не повинна мати від'ємне значення.

«Транш з фіксованою ставкою» означає Транш, до якого застосовується Фіксована ставка.

«Плаваюча ставка» означає плаваючу річну відсоткову ставку із фіксованим Спредом, яку Банк визначає для кожного наступного Базисного періоду Плаваючої ставки і яка дорівнює EURIBOR плюс Спред. Якщо Плаваюча ставка для Базисного періоду Плаваючої ставки є від'ємною, вона встановлюється рівною нулю.

«Базисний період Плаваючої ставки» означає кожний період між однією Датою платежу та наступною відповідною Датою платежу. Перший Базисний період Плаваючої ставки починається з дати вибірки Траншу.

«Транш з плаваючою ставкою» означає Транш, до якого застосовується Плаваюча ставка.

«Рамкова угода» має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.

«Посібник з питань закупівель» означає опублікований на веб-сайті Банку Посібник із закупівель, який інформує ініціаторів проєктів, що повністю або частково фінансуються Банком, про процедури здійснення закупівлі робіт, товарів та послуг, необхідних для Проєкту.

«МСФЗ» означає Міжнародні стандарти бухгалтерського обліку в значенні Регламенту про МСБО 1606/2002 тією мірою, наскільки вони застосовуються до відповідної фінансової звітності.

«МОП» означає Міжнародну організацію праці.

«Стандарти МОП» означають будь-який договір, конвенцію або угоду МОП, яка є підписаною і ратифікованою, або з інших причин застосовною і зобов'язуючою для України, та Основні стандарти в сфері праці (як визначено в Декларації МОП про основоположні принципи і права у сфері праці).

«Випадок Дострокового погашення з компенсацією» означає Випадок Дострокового погашення, окрім тих, які зазначені в пунктах 4.3.A(2) або 4.3.A(4) Статті 4.

«Список уповноважених підписантів та рахунків» означає список, який має задовільні для Банку форму і зміст та визначає:

(a) прізвища та імена Уповноважених підписантів разом з підтвердженням повноваження осіб, зазначених у списку, підписувати відповідні документи та із зазначенням, чи мають вони повноваження підписувати документи одноосібно або разом з іншою особою (іншими особами),

(b) зразки підписів таких осіб, та

(c) банківський рахунок (банківські рахунки), на який (які) можуть здійснюватися перерахування вибірок за цією Угодою (а саме IBAN код такого рахунку, якщо країна включена до Реєстру IBAN, опублікованого SWIFT, або у відповідному форматі рахунка згідно з місцевою банківською практикою), BIC/SWIFT-код банку та назва власника банківського рахунку (банківських рахунків).

«Позика» означає загальну сукупну величину сум, періодично виплачених Банком за цією Угодою.

«Угода про передачу коштів позики» має значення, надане цьому терміну в пункті (e) Преамбули.

«Невикористана позика» означає сукупну величину сум, періодично виплачених Банком за цією Угодою, яка залишається невикористаною.

«Мандат» має значення, надане цьому терміну в пункті (g) Преамбули.

«Випадок дестабілізації ринку» означає будь-яку з таких обставин:

(a) на обґрунтовану думку Банку, є події чи обставини, які негативно впливають на доступ Банку до своїх джерел фінансування;

(b) на думку Банку, кошти не доступні із загальних джерел фінансування Банку для належного фінансування Траншу у відповідній валюті та / або для відповідного терміну погашення, та / або за графіком вибірки такого Траншу; або

(c) для Траншу, відносно якого відсотки будуть виплачуватись за Плаваючою ставкою:

(i) вартість отримання коштів Банком зі своїх джерел фінансування, визначених Банком, на період, рівний Базисному періоду плаваючої ставки такого Траншу (а саме, на грошовому ринку), перевищує EURIBOR; або

(ii) Банк визначає, що не існує ефективних та надійних заходів для встановлення EURIBOR у відповідній валюті такого Траншу або неможливо визначити EURIBOR згідно з визначеннями, які містяться в Додатку B.

«Істотна несприятлива зміна» означає будь-яку подію чи зміну умов, яка, на думку Банку, має суттєвий негативний вплив на:

(a) спроможність Позичальника виконувати свої зобов'язання за цією Угодою; або

(b) (фінансовий та інший) стан або перспективи Позичальника.

«Дата погашення» означає останню або єдину Дату погашення Траншу, зазначену відповідно до пункту 4.1A(b)(iv) Статті 4 або пункту 4.1B Статті 4.

«Міністерство фінансів» має значення, надане цьому терміну в пункті (e) Преамбули.

«Лист Мінфіну» має значення, надане цьому терміну в пункті (k) Преамбули.

«Відмивання грошей» означає:

(a) присвоєння чи передачу власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності з метою приховування чи прикриття незаконного джерела власності або допомогу будь-якій особі, причетній до такої діяльності для уникнення правових наслідків від таких дій;

(b) приховування чи прикриття справжнього характеру, джерела, знаходження, положення, руху, прав, пов'язаних з володінням власності, знаючи, що така власність набута кримінальним шляхом або шляхом участі в такій діяльності;

(c) набуття, володіння або використання власності, знаючи при отриманні, що така власність набута кримінальним шляхом чи шляхом участі в такій діяльності; або

(d) участь, організація для здійснення, спроби здійснити, а також допомога, пособництво, сприяння та консультування у будь-яких діях, які вказані в вищезазначених пунктах.

«Операційні рахунки» мають значення, надане цьому терміну в пункті 1.2.D Статті 1.

«Дата платежу» означає: 20 квітня та 20 жовтня до Дати погашення та включно з Датою погашення, за виключенням того, що у випадку, коли будь-яка така дата не є Відповідним робочим днем, це означає:

(a) для Траншу з фіксованою ставкою - наступний Відповідний робочий день, без коригування відсотків, що належать до сплати відповідно до пункту 3.1 Статті 3, окрім тих випадків, де оплата проводиться одним внеском, відповідно до пункту 4.1B Статті 4, і без коригування лише остаточного відсоткового платежу, коли це буде означати попередній Відповідний робочий день із коригуванням відсотків, що належать до сплати відповідно до пункту 3.1 Статті 3; та

(b) для Траншу з плаваючою ставкою - наступний день, якщо такий день існує, календарного місяця, на який припадає Відповідний робочий день, або, якщо це неможливо, найближчий попередній день, що є Відповідним робочим днем, в усіх випадках з відповідним коригуванням відсотків, що належать до сплати відповідно до пункту 3.1 Статті 3.

«ГРП» має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.

«Сума Дострокового погашення» означає суму Траншу, яку Позичальник достроково погашає згідно із пунктом 4.2.A або пунктом 4.3.A Статті 4, залежно від обставин.

«Дата Дострокового погашення» означає дату, яка є Датою платежу, станом на яку, залежно від обставин, Позичальник пропонує або Банк вимагає від Позичальника здійснити дострокове погашення Суми Дострокового погашення.

«Дострокове погашення» означає будь-яку подію, описану у пункті 4.3.A Статті 4.

«Компенсація за Дострокове погашення» означає відносно будь-якої основної суми, що достроково погашається або анулюється, суму, яку Банк повідомив Позичальнику як поточну вартість (розраховану станом на Дату Дострокового погашення або на дату анулювання відповідно до пункту 1.6.С(2) Статті 1) позитивної різниці, у разі її наявності, між:

(a) відсотками, які були б нараховані на Суму Дострокового погашення у період з Дати Дострокового погашення або дати анулювання відповідно до пункту 1.6.С(2) Статті 1 до Дати погашення, якби вона не була достроково погашена; та

(b) відсотками, які були б нараховані протягом такого періоду, якби їх розраховували за Ставкою перерозподілу, за вирахуванням 0,15% (п'ятнадцяти базисних пунктів).

Зазначена поточна вартість розраховується за обліковою ставкою, яка дорівнює Ставці перерозподілу, що застосовується станом на кожну відповідну Дату платежу.

«Повідомлення про Дострокове погашення» означає письмове повідомлення Позичальнику від Банку відповідно до пункту 4.2.C Статті 4.

«Запит на Дострокове погашення» означає письмовий запит Позичальника до Банку стосовно Дострокового погашення всієї Невикористаної позики або її частини відповідно до пункту 4.2.A Статті 4.

«Заборонені дії» означають будь-яке фінансування тероризму, відмивання грошей або заборонену практику.

«Заборонена практика» означає будь-що з перерахованого нижче:

(a) Примушення, що означає обмеження можливостей чи завдання шкоди, а також погрози завдання шкоди, прямо або опосередковано, відносно будь-якої сторони або власності з метою неналежного впливу на дії сторони;

(b) Змова, що означає домовленість між двома або більше сторонами для досягнення неналежної мети, в тому числі неналежного впливу на дії іншої сторони;

(c) Корупція, що означає пропозицію, надання, одержання або вимагання у прямій чи опосередкованій формі будь-якої цінності з метою неналежного впливу на дії іншої сторони;

(d) Шахрайство, що означає будь-яку дію або бездіяльність, у тому числі неправдиві заяви, які навмисне або через необачність вводять в оману, або спроби ввести в оману сторону з метою одержання фінансової чи іншої вигоди або з метою уникнення зобов'язання; або

(e) Перешкоджання, що означає в рамках розслідування Примушення, Змови, Корупції чи Шахрайства у зв'язку з цією Позикою або Проєктом, (a) навмисне знищення, фальсифікацію, зміну чи приховування підтверджуючих матеріалів для розслідування, та / або погрожування, переслідування або приниження будь-якої сторони з метою перешкоджання розголошення фактів, пов'язаних з розслідуванням або проведення розслідування, або (b) дії, направлені на суттєве перешкоджання здійснення визначених в Угоді прав аудиту або доступу до інформації.

«Проєкт» має значення, надане цьому терміну в пункті (a) Преамбули.

«Рахунок Проєкту» має значення, надане цьому терміну в пункті 1.2.D Статті 1.

«Ініціатор» має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.

«Угода про реалізацію Проєкту» має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.

«Ставка перерозподілу» означає фіксовану річну ставку, визначену Банком, - ставку, яку Банк застосовуватиме в день обчислення компенсації для позики, що є деномінованою в тій самій валюті та має ті самі умови сплати відсотків і той самий графік погашення до Дати погашення, що застосовуються до Траншу, відносно якого пропонується чи вимагається дострокове погашення або анулювання. Така ставка не повинна мати від'ємне значення.

«Відповідний робочий день» означає день, коли введена в дію 19 листопада 2007 року Транс'європейська автоматизована експрес-система валових розрахунків у реальному режимі часу, яка використовує єдину платформу (TARGET2), є відкритою для здійснення платежів в євро.

«Відповідна особа» означає:

(a) щодо Позичальника, будь-якого офіційного представника або посадовця будь-якого міністерства або іншого центрального органу виконавчої влади, іншого державного підрозділу, або будь-яку іншу особу, яка діє від імені Позичальника або під контролем Позичальника і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Позики або Проєкту; та

(b) щодо Ініціатора, будь-який член його управлінських структур; або будь-який найманий працівник, або будь-яка інша особа, яка діє від імені Ініціатора або під контролем Ініціатора і має повноваження давати розпорядження та здійснювати контроль відносно Позики або Проєкту.

«Дата виплати» означає будь-яку з Дат платежу, визначених для погашення основної суми Траншу в Пропозиції вибірки, відповідно до критеріїв, викладених у пункті 4.1 Статті 1.

«Запитувана дата відстроченої вибірки» має значення, надане цьому терміну в пункті 1.5.A(1)(b) Статті 1.

«РДПП» означає рамковий документ з політики переселення, мета якого полягає у визначенні стратегій, принципів, інституційних механізмів, законодавчих рамок та процедур для здійснення переселення чи відчуження активів в рамках Угоди про реалізацію Проєкту, а також визначенні рамки для підготовки Планів для переселення, якщо такі будуть необхідні в ході реалізації Проєкту.

«Суб'єкт санкцій» означає будь-яку фізичну особу чи суб'єкт (для уникнення сумнівів, термін суб'єкт включає, зокрема, будь-який уряд, групу чи терористичну організацію), на якого зокрема спрямовані Санкції, або, який під них підпадає будь-яким іншим чином.

«Санкції» означає закони, нормативно-правові акти, торговельні ембарго та інші обмежувальні заходи щодо економічних та фінансових санкцій (у тому числі, серед іншого, заходи, пов'язані з фінансуванням тероризму), які були введені в дію, адмініструються, впроваджуються та/або періодично застосовуються будь-якою з наступних організацій:

(a) Організацією Об'єднаних Націй та будь-яким органом або особою, які були належним чином призначені, уповноважені або затверджені Організацією Об'єднаних Націй для введення в дію, адміністрування, впровадження та/або забезпечення примусового виконання Санкцій; та

(b) Європейським Союзом та будь-яким органом або особою, які були належним чином призначені, уповноважені або затверджені Європейським Союзом для введення в дію, адміністрування, впровадження та/або забезпечення примусового виконання Санкцій.

«Запланована дата вибірки» означає дату, на яку заплановано вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.B Статті 1.

«Забезпечення» означає будь-яку заставу нерухомості, право застави, майнове забезпечення зобов'язань, обтяження, переуступку, іпотеку або інше заставне право, що забезпечує будь-яке зобов'язання будь-якого суб'єкту, чи будь-яку іншу угоду або домовленість, що мають аналогічний ефект.

«Соціальне законодавство» означає кожне з перерахованого нижче:

(a) будь-який закон, правило або нормативно-правовий акт, що застосовується в Україні та стосується Соціальних питань;

(b) будь-які стандарти МОП; та

(c) будь-який договір, конвенція або угода Організації Об'єднаних Націй з прав людини, що є підписаним і ратифікованим, або іншим чином застосовним і зобов'язуючим для України.

«Соціальні питання» означають усе або будь-яке із перерахованого нижче:

(a) умови праці та зайнятості;

(b) техніка безпеки та гігієна праці;

(c) захист та розширення прав та можливостей корінних народів, національних меншин та вразливих груп;

(d) культурна спадщина (матеріальна і нематеріальна);

(e) громадське здоров'я, безпека та захист;

(f) вимушене фізичне переселення та / або економічне переміщення і втрата особами засобів до існування; та

(g) участь громадськості та взаємодія із зацікавленими сторонами.

«Спред» означає фіксований спред стосовно EURIBOR (негативне чи позитивне значення), який визначається Банком та повідомляється Позичальнику у відповідній Пропозиції вибірки.

«Закон про державну допомогу» має значення, надане цьому терміну в пункті 1.4.B(l) Статті 1.

«Субпроєкт» та «Субпроєкти» має значення, надане цьому терміну в пункті (d) Преамбули.

«Податок» означає будь-який податок, збір, обов'язковий платіж, мито чи інше стягнення або вилучення подібного характеру (зокрема, будь-яку пеню чи відсотки, що належать до сплати у зв'язку з будь-якою несплатою або будь-якою затримкою сплати будь-чого з них).

«Технічний опис» має значення, надане йому у пункті (d) Преамбули.

«Транш» означає кожну вибірку, яка була чи буде здійснена за цією Угодою. У випадку ненадання Акцепту вибірки, Транш означає Транш, який запропонований за пунктом 1.2.B Статті 1.

СТАТТЯ 1

Кредит та вибірки

1.1 Сума кредиту

Цією Угодою Банк надає Позичальнику, а Позичальник приймає кредит у сумі 450000000 євро (чотириста п'ятдесят мільйонів євро) для фінансування Проєкту («Кредит»).

1.2 Процедура вибірки

1.2.A Транші

Банк видає Кредит у межах 20 траншів. Сума першого Траншу (i) становить мінімальну суму 20000000 євро (двадцять мільйонів євро) або виключно у випадку, якщо сума, виплачена за першим Траншею, використовується лише для консультаційних послуг, що стосуються підготовки Проєктів (наприклад, фінансування проєктів та / або (попередніх) техніко-економічних обґрунтувань тощо) у розмірі мінімальної суми 200000 євро (двісті тисяч євро); та (ii) не перевищує 45000000 євро (сорок п'ять мільйонів євро). Сума кожного наступного Траншу не може бути меншою, ніж 20000000 євро (двадцять мільйонів євро) або (якщо відповідна сума є меншою) становить увесь залишок Кредиту. Запит надається не більше ніж на одну вибірку за календарний місяць.

1.2.B Пропозиція вибірки

На запит Позичальника та відповідно до пункту 1.4.А Статті 1, за умови, що жодна із обставин, згаданих у пункті 1.05 або 1.06В Статті 1 не виникла та не продовжується, Банк надсилає Позичальнику, у розумні терміни та після отримання такого запиту, Пропозицію вибірки для вибірки Траншу. Найбільш пізній строк для отримання Банком такого запиту Позичальника становить 15 (п'ятнадцять) днів до Кінцевої дати надання Кредиту. У Пропозиції вибірки зазначаються:

(a) сума Траншу в євро;

(b) Запланована дата вибірки, яка є Відповідним робочим днем, що припадає щонайменше на 10 (десятий) день після дати Пропозиції вибірки та на Кінцеву дату надання Кредиту або до цієї дати;

(c) базова відсоткова ставка Траншу, який може бути: (i) Траншем з фіксованою ставкою; або (ii) Траншем з плаваючою ставкою, в обох випадках згідно з відповідними положеннями пункту 3.1 Статті 3;

(d) Дати платежу та перша Дата платежу відсотків у рамках Траншу;

(e) умови погашення основної суми Траншу відповідно до положень пункту 4.1 Статті 4;

(f) Дати виплати, а також першу та останню Дату виплати Траншу;

(g) для Траншу з фіксованою ставкою - Фіксована ставка, а для Траншу з плаваючою ставкою - Спред, який застосовується до настання Дати погашення; а також

(h) Кінцевий термін Акцепту вибірки.

1.2.C Акцепт вибірки

Позичальник може прийняти Пропозицію вибірки шляхом надання Банкові Акцепту вибірки не пізніше Кінцевого терміну акцепту вибірки. Акцепт вибірки підписується Уповноваженим підписантом з правом індивідуального представництва або двома чи більшою кількістю Уповноважених підписантів з правом спільного представництва, і в ньому має бути зазначений Рахунок вибірки, на який слід перераховувати вибірку Траншу згідно з пунктом 1.2.D Статті 1.

Якщо пропозиція вибірки є належним чином прийнятою Позичальником відповідно до її умов в Кінцевий термін акцепту вибірки або раніше, Банк надає Позичальникові прийнятий Транш згідно з відповідною Пропозицією вибірки та умовами цієї Угоди.

Позичальник вважається таким, що відхилив будь-яку Пропозицію вибірки, яка належним чином не є прийнятою відповідно до її умов у Кінцевий термін акцепту вибірки або раніше.

1.2.D Рахунок вибірки та Рахунки Проєкту

Вибірка перераховується на Рахунок вибірки, зазначений у відповідному Акцепті вибірки, за умови, що такий Акцепт вибірки є прийнятним для Банку.

Позичальник може відкривати та обслуговувати інші рахунки в Прийнятному банку у будь-якій валюті для цілей впровадження Проєкту (кожен з них - «Операційний рахунок», а разом з Рахунком вибірки - «Рахунки Проєкту»). Позичальник повинен оперативно повідомити Банк у письмовій формі після відкриття будь-якого Операційного рахунку.

Кожний Рахунок Проєкту має бути рахунком Позичальника, який відкрито та обслуговується виключно для цілей цього Проєкту. Кожен Рахунок Проєкту має бути відокремлений від інших активів Позичальника. Кошти, наявні на Рахунку вибірки, можуть бути перераховані на будь-який Рахунок Проєкту.

Незважаючи на пункт 5.2(е) Статті 5, Позичальник визнає, що платежі, здійснені на Рахунок вибірки, про які Позичальник повідомив Банк, кваліфікуються як вибірки коштів за цією Угодою, так якби вони були перераховані на власний рахунок Позичальника.

Для кожного Траншу можна зазначати лише один Рахунок вибірки.

Позичальник забезпечує, щоб жоден законодавчий чи нормативний акт України (у тому числі, будь-які нормативні акти Національного Банку України) стосовно валютних обмежень, ліцензування та конвертації валют не поширювався на кошти Позики, зокрема, без обмежень, на будь-які платежі з будь-якого Рахунку Проєкту на користь підрядників, що були належним чином призначені для цілей реалізації Проєкту або будь-якого Субпроєкту.

1.3 Валюта вибірки

Банк виплачує кожний Транш у євро.

1.4 Умови вибірки

1.4.A Передумова першого запиту щодо Пропозиції вибірки

Банк повинен одержати від Позичальника у формі та за змістом, що задовольняють Банк:

(a) підтвердження того, що виконання Позичальником цієї Угоди та виконання Ініціатором Угоди про реалізацію Проєкту було належним чином урегульовано та що особа або особи, які підписали цю Угоду від імені Позичальника та Угоду про реалізацію Проєкту від імені Ініціатора, відповідно, є належним чином уповноважені на це разом зі зразком підпису кожної такої особи або осіб; та

(b) Список Уповноважених підписантів та рахунків;

до того, як Позичальник звернеться з Пропозицією вибірки відповідно до пункту 1.2.B Статті 1. Будь-який запит Позичальника щодо Пропозиції вибірки без зазначених вище документів, отриманих Банком, та таких, що задовольняють Банк, вважається не здійсненим.

1.4.B Перший Транш

Вибірка першого Траншу згідно із пунктом 1.2 Статті 1 здійснюється за умови отримання Банком, у формі і за змістом, задовільними для Банку, у день або до настання такого дня, який припадає за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки (або, у випадку відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1, Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно), наступних документів або підтверджень:

(a) належним чином укладена Угода про реалізацію Проєкту;

(b) юридичний висновок, наданий Міністерством юстиції України англійською мовою щодо належного укладення цієї Угоди Позичальником, а також підтвердження законності, чинності, зобов'язуючого та обов'язкового до виконання характеру цієї Угоди. Такий висновок повинен бути прийнятним для Банку за формою та змістом і повинен супроводжуватися відповідними документами, що підтверджують повноваження Позичальника для укладення цієї Угоди, а також підтвердженням того, що ратифікація цієї Угоди Верховною Радою України є необхідною для того, щоб ця Угода набрала чинності відповідно до законів України, свідченням належної ратифікації цієї Угоди відповідно до застосовних законів України, а також підтвердженням законності, чинності, зобов'язуючого та обов'язкового до виконання характеру Рамкової угоди згідно із законодавством України;

(c) юридичний висновок відповідно до законодавства України, виданий штатним юридичним радником Ініціатора, який є прийнятний для Банку та адресований Банку стосовно належного підписання Ініціатором Угоди про реалізацію Проєкту та стосовно законності, чинності, зобов'язуючого та обов'язкового до виконання характеру Угоди про реалізацію Проєкту, разом з копіями документів, які підтверджують той факт, що особа або особи, які підписують Угоду про реалізацію Проєкту від імені Ініціатора, належним чином уповноважені на це, а також зразок підпису такої особи або осіб;

(d) підтвердження відсутності потреби в отриманні будь-яких Уповноважень у сфері чинного законодавства та нормативно-правових актів України з питань валютного регулювання для отримання Позичальником вибірки коштів, як зазначається в Угоді, здійснення погашення виплачених Траншів відповідно до умов цієї Угоди, а також сплати відсотків та усіх інших сум, що належать до сплати за цією Угодою, у тому числі, відкритті та обслуговуванні Рахунків Проєкту;

(e) підтвердження того, що Позичальник отримав усі необхідні Уповноваження, необхідні у зв'язку з цією Угодою;

(f) підтвердження того, що на права Сторін за цією Угодою не впливає реалізація Боргової операції і що твердження, викладені Позичальником у Листі Мінфіну, в усіх аспектах залишаються правдивими та застосовними шляхом посилання на законодавчі та нормативні акти України, які регулюють Боргову операцію;

(g) копія Програми Ініціатора у сфері боротьби з корупцією;

(h) підтвердження того, що Угода про передачу коштів позики була належним чином оформлена усіма її сторонами на умовах, що задовольняють Банк, та має повну юридичну силу, і що всі умови для права Ініціатора здійснювати вибірки коштів за такою угодою виконані;

(i) підтвердження того, що Ініціатор створив / забезпечив наявність ГРП, яка відповідає за подання заявок на виділення коштів та звітність про хід виконання цієї Угоди;

(j) виконано умову Банку про те, що перша вибірка не може перевищувати 10% (десять відсотків) суми Кредиту;

(k) підтвердження сплати комісії за виконану оцінку проєкту відповідно до пункту 1.8 Статті 1 в повному обсязі; та

(l) прийнятне для Банку підтвердження того, що Проєкт не виробляє і не матиме на меті виробляти продукцію певних видів або здійснювати певні види економічної діяльності, відповідно до вимог Закону України «Про державну допомогу суб'єктам господарювання» від 1 липня 2014 року («Закон про державну допомогу»), і що Проєкт, відповідно, не підпадає під дію Закону про державну допомогу.

1.4.C Усі Транші

Вибірка кожного Траншу згідно із пунктом 1.2 Статті 1, зокрема, першого з них, здійснюється за таких умов:

(a) отримання Банком, за формою та змістом, задовільними для Банку, у день або до настання такого дня, який припадає за 7 (сім) Робочих днів до Запланованої дати вибірки (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) для запропонованого Траншу, таких документів або підтверджень:

(i) підтвердження того, що запозичення загальної суми усіх Траншів, виплачених протягом поточного фінансового року, зокрема Транш, вибірка якого запитується, є затвердженим у бюджеті Позичальника на поточний фінансовий рік;

(ii) підтвердження того, що після вибірки відповідного Траншу сума Позики не перевищить загальну суму статті прийнятних витрат, які вже понесені Позичальником або становлять зобов'язання Позичальника за договорами, що стосуються Проєкту, упродовж 12 (дванадцяти) місяців після відповідної Пропозиції вибірки коштів;

(iii) свідчення від Позичальника у формі, яка наведена у пункті С.2 Додатку С, підписане уповноваженим представником Позичальника та датоване не раніше ніж за 30 (тридцять) днів до Дати запланованої вибірки (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно);

(iv) якщо раніше не було надано, - підтвердження того, що Рахунок вибірки відкрито;

(v) план закупівель для кожного Виділення коштів за відповідною вибіркою;

(vi) для всіх Траншів, крім першого Траншу, письмове підтвердження того, що:

(1) 80% (вісімдесят відсотків) усіх попередніх вибірок було виділено на прийнятні Субпроєкти; та

(2) 50% (п'ятдесят відсотків) усіх попередніх вибірок було фактично виплачено на покриття витрат, понесених у зв'язку з Субпроєктами, щодо яких здійснено виділення коштів;

(vii) для всіх Траншів, вибірка яких становить останні 10% (десять відсотків) Кредиту:

(1) письмові підтвердження того, що 90% (дев'яносто відсотків) усіх попередніх вибірок було виділено; та

(2) перелік Субпроєктів, щодо яких очікується виділення коштів на таку суму.

(viii) звіт про аудит безпеки дорожнього руху першого етапу, підготовлений відповідно до принципів Директиви 2008/96/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 19 листопада 2008 року про управління безпекою дорожньої інфраструктури для кожного Субпроєкту, що фінансуватиметься у рамках відповідної вибірки;

(ix) підтвердження з боку компетентного органу того, що рекомендації аудиту безпеки дорожнього руху були включені в остаточний проєкт до початку проведення тендерів, або для заходів, які неможливо виконати, - обґрунтування щодо їх виключення та надання альтернативних рішень;

(x) для всіх Траншів, в рамках яких вибірки будуть виділені на Субпроєкти, що передбачають компонент нове будівництво обходу м. Львів:

(1) копію звіту про оцінку впливу на довкілля («ОВД»), у тому числі, нетехнічне резюме, прийнятне для Банку;

(2) природоохоронний дозвіл, виданий компетентним органом в Україні та, у разі необхідності, відповідний екологічний дозвіл або аналіз впливу на природні середовища з описом масштабу впливу проєкту на природоохоронні зони (подібно до вимог Форми А або В Європейського Союзу);

(3) остаточна версія Плану управління екологічними та соціальними аспектами («ПУЕСА»), включно з Планом залучення зацікавлених сторін («ПЗЗС»), прийнятні для Банку; та

(4) остаточна версія Плану дій з переселення («ПДП») у відповідності з Рамковим документом з політики переселення, розробленим Ініціатором та затвердженим Банком;

(xi) для Субпроєктів на автомобільній дорозі М-05, спрямованих на виконання робіт з реабілітації та покращення та модернізації вздовж існуючого маршруту проходження дороги, перед першою вибіркою за кожним Субпроєктом, Ініціатор повинен подати документ за результатами скринінгу (рішення компетентного органу) з висновком про необхідність проведення повної ОВД. За відсутності такої необхідності, достатньо буде подати документ за результатами скринінгу разом із Планом управління екологічними та соціальними аспектами та Планом дій з переселення (у разі наявності потреби в переселенні). Якщо за результатами скринінгу виникне необхідність проведення повної оцінки впливу на довкілля, застосовуватимуться аналогічні умови, про які було сказано вище щодо нового будівництва об'їзної дороги м. Львів;

(xii) підтвердження повноважень особи або осіб, уповноважених на підписання Акцептів вибірки коштів, а також посвідчений зразок підпису такої особи або осіб;

(xiii) підтвердження того, що всі Уповноваження, необхідні для реалізації кожного Субпроєкту, який фінансується коштом Траншу, зазначеного у Пропозиції щодо вибірки коштів, були отримані Ініціатором, були отримані всі необхідні функції і повноваження для роботи за кожним Субпроєктом, та були отримані всі необхідні Уповноваження у зв'язку з Угодою;

(xiv) копія будь-якого іншого уповноваження чи іншого документу, висновку або запевнення, які, відповідно до повідомлення, наданого Банком Позичальнику, є необхідними або бажаними у зв'язку з набранням чинності та реалізацією цієї Угоди та транзакцій, передбачених цією Угодою, або законності, чинності, зобов'язуючого та обов'язкового до виконання характеру цієї Угоди; та

(b) що для Банку є прийнятним, що на Дату запланованої вибірки (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) для запропонованого Траншу:

(i) усі факти та інформація, що містяться у пунктах Преамбули, залишаються в усіх аспектах правдивими та застосовними;

(ii) Гарантія ЄС є законною, чинною, зобов'язуючою та може бути виконана примусово й що не відбулося жодної події або обставини, яка могла б, на думку Банку, мати негативний вплив на законний, чинний, зобов'язуючий та обов'язковий до виконання характер Гарантії ЄС, її застосовність до будь-якого Траншу за цією Угодою або щодо права Банку висунути вимогу відповідно до Гарантії ЄС;

(iii) Україна залишається Країною, яка задовольняє критеріям; та

(iv) Рамкова угода є законною, чинною, зобов'язуючою та може бути виконана примусово, а також у тому, що не відбулося жодної події або обставини, яка, на думку Банку, могла б негативно вплинути на законність, чинність, зобов'язуючий та обов'язковий до виконання характер Рамкової угоди; та

(c) що на Дату запланованої вибірки (а у разі відстрочення згідно з пунктом 1.5 Статті 1 - Запитуваної дати відстроченої вибірки або Узгодженої дати відстроченої вибірки, відповідно) для запропонованого Траншу:

(i) документи та запевнення, які повторюються відповідно до пункту 6.11 Статті 6, є правильними в усіх аспектах; та

(ii) жодна подія чи обставина, що становить або могла б, через певний період часу або після надання повідомлення за цією Угодою, становити:

(1) Випадок невиконання зобов'язань; або

(2) Випадок Дострокового погашення;

не відбулася і не триває без виправлення чи без відмови, або не може виникнути в результаті вибірки коштів запропонованого Траншу.

1.5 Відстрочення вибірки

1.5.A Підстави для відстрочення

1.5.A(1) ЗАПИТ ПОЗИЧАЛЬНИКА

Позичальник може надіслати письмовий запит до Банку з проханням відкласти вибірку Акцептованого Траншу. Письмовий запит повинен бути отриманий Банком не менше ніж за 5 (п'ять) Робочих днів до Дати запланованої вибірки Акцептованого Траншу та в ньому має бути зазначено:

(a) чи хоче Позичальник відстрочити вибірку повністю або частково і, якщо частково, то суму, яка буде відстрочена; та

(b) дату, до якої Позичальник хоче відстрочити вибірку зазначеної вище суми («Запитувана дата відстроченої вибірки»), яка повинна бути датою не пізніше ніж:

(i) 6 (шість) місяців від Запланованої дати вибірки; і

(ii) 30 (тридцять) днів до першої Дати виплати; і

(iii) Кінцева дата надання Кредиту.

Після отримання такого письмового запиту Банк відстрочує вибірку відповідної суми до Запитуваної дати відстроченої вибірки.

1.5.A(2) НЕВИКОНАННЯ УМОВ ВИБІРКИ

(a) Вибірка Акцептованого Траншу буде відстрочена, якщо будь-яка з умов вибірки такого Акцептованого Траншу, зазначена у пункті 1.4 Статті 1, не виконана станом на обидві такі дати:

(i) на дату, зазначену для виконання такої умови у пункті 1.4 Статті 1; та

(ii) на її Дату запланованої вибірки (або, якщо Дата запланованої вибірки була раніше відстрочена, то на очікувану дату вибірки).

(b) Банк і Позичальник узгоджують дату, до якої відстрочується вибірка такого Акцептованого Траншу («Узгоджена дата відстроченої вибірки»), яка повинна бути датою, що не:

(i) припадає раніше, ніж на 7 (сім) Робочих днів після виконання всіх умов вибірки; та

(ii) є пізнішою, ніж Кінцева дата надання Кредиту.

(c) Без обмеження права Банку призупинити та / або анулювати невибрану частину Кредиту цілком або частково згідно із пунктом 1.6.B Статті 1, Банк відстрочує вибірку коштів такого Акцептованого Траншу до Узгодженої дати відстроченої вибірки.

1.5.A(3) КОМПЕНСАЦІЯ ЗА ВІДСТРОЧЕННЯ

Якщо вибірка Акцептованого Траншу відстрочується відповідно до пунктів 1.5.A(1) або 1.5.A(2) Статті 1 вище, Позичальник сплачує Компенсацію за відстрочення.

1.5.B Анулювання вибірки, відстроченої на 6 (шість) місяців

Якщо вибірка була відстрочена загалом більше ніж на 6 (шість) місяців відповідно до пункту 1.5.A Статті 1, то Банк має право письмово повідомити Позичальника про те, що така вибірка анулюється, і таке анулювання набирає чинності з дати такого письмового повідомлення. Сума вибірки, що анулюється Банком згідно з цим пунктом 1.5.В Статті 1, залишатиметься доступною для вибірки згідно з пунктом 1.2 Статті 1.

1.6 Анулювання та призупинення

1.6.A Право Позичальника на анулювання

Позичальник може надіслати письмове повідомлення Банку з проханням про анулювання невибраної частини Кредиту. Таке письмове повідомлення:

(a) має визначати, чи Позичальник хоче анулювати невибрану частину Кредиту повністю або частково і, якщо частково, то суму Кредиту, яку Позичальник хотів би анулювати; і

(b) не повинно стосуватися Акцептованого Траншу, за яким Запланована дата вибірки припадає на період 5 (п'яти) Робочих днів після дати цього повідомлення.

Після отримання такого повідомлення у письмовій формі Банк анулює невибрану частину Кредиту, щодо якої надійшов запит, із негайним набранням чинності.

1.6.B Право Банку на призупинення та анулювання

У будь-який час після настання зазначених далі подій Банк може письмово повідомити Позичальника про те, що невибрана частина Кредиту буде призупинена та / або (крім випадків виникнення Події дестабілізації ринку) анульована повністю або частково:

(a) Випадок Дострокового погашення;

(b) Випадок невиконання зобов'язань;

(c) подія чи обставина, яка через певний період часу або подання повідомлення згідно з цією Угодою становитиме Випадок Дострокового погашення або Випадок невиконання зобов'язань;

(d) якщо Україна перестала бути країною, яка задовольняє критеріям, для здійснення операцій за Мандатом; або

(e) Подія дестабілізації ринку, за умови, що Банк не отримав Акцепту вибірки.

На дату такого письмового повідомлення відповідне призупинення та / або анулювання невибраної частини Кредиту набуває чинності негайно. Будь-яке призупинення триває до моменту, коли Банк скасує призупинення або анулює призупинення суми.

1.6.C Відшкодування за призупинення та анулювання Траншу

1.6.C(1) ПРИЗУПИНЕННЯ

Якщо Банк призупиняє Акцептований Транш після настання Випадку Дострокового погашення із компенсацією або Випадку невиконання зобов'язань, Позичальник сплачує Банку Компенсацію за відстрочення, розраховану на суму призупиненої вибірки.

1.6.C(2) АНУЛЮВАННЯ

(a) Якщо Акцептований Транш, який є Траншем з фіксованою ставкою часткою, анулюється:

(i) Позичальником відповідно до пункту 1.6.А Статті 1;

(ii) Банком після настання Випадку Дострокового погашення з компенсацією або згідно з пунктом 1.5.B Статті 1;

Позичальник сплачує Банкові Компенсацію за Дострокове погашення. Компенсація за Дострокове погашення розраховується на основі припущення, що анульовану суму виплачено та погашено станом на Заплановану дату вибірки або, за умови, що вибірка Траншу на поточний момент відстрочена або призупинена, станом на дату отримання повідомлення про анулювання.

(b) Якщо Банк анулює Акцептований Транш після настання Випадку невиконання зобов'язань, Позичальник сплачує Банку компенсацію відповідно до пункту 10.3 Статті 10.

(c) За винятком випадків (a) або (b) вище, Компенсація за Дострокове погашення після анулювання Траншу не сплачується.

1.7 Скасування після завершення терміну дії Кредиту

Наступного дня після Кінцевої дати надання Кредиту та, якщо інше при цьому не погоджено у письмовій формі Банком, Банк може автоматично анулювати будь-яку частину Кредиту, стосовно якої не надано Акцепту вибірки згідно із пунктом 1.2.C Статті 1 без надсилання будь-якого повідомлення Позичальнику й без виникнення відповідальності з боку будь-якої зі сторін.

1.8 Комісія за виконання оцінки проєкту

Позичальник сплачує Банку комісію за виконану оцінку проєкту в сумі 50000 євро (п'ятдесят тисяч євро). Комісія за виконання оцінки проєкту належить до сплати і сплачується в один з наступних двох днів, який настане раніше:

(a) дата першого Траншу, в такому випадку Банк може утримати суму еквівалентну несплаченій комісії за виконання оцінки, і Позичальник цим уповноважує Банк на це. Сума, утримана Банком з першого Траншу для сплати комісії за виконання оцінки проєкту, вважається такою, що була видана Банком; та

(b) Кінцева дата надання Кредиту (або дата призупинення чи анулювання Позики відповідно до пункту 1.6 Статті 1, у тому разі, якщо вона настає раніше).

1.9 Суми, що належать до сплати згідно з пунктами 1.5 та 1.6 Статті 1

Суми, що належать до сплати згідно з пунктами 1.5 та 1.6 Статті 1, сплачуються в євро. Суми, що належать до сплати згідно з пунктами 1.5 та 1.6 Статті 1, сплачуються протягом 15 (п'ятнадцяти) днів з дати отримання Позичальником вимоги Банку або протягом будь-якого тривалішого періоду, зазначеного у вимозі Банку.

1.10 Виділення коштів

1.10.A Запит на Виділення коштів

У будь-який час до завершення 5 (п'яти) років після Дати набуття чинності Позичальник може подати Банку запит на виділення коштів («Запит на Виділення коштів»).

Кошти Позики виділяються виключно на Субпроєкти, визначені як такі, що задовольняють критеріям прийнятності для фінансування, згідно із Технічним описом. Для того, щоб Супроєкт відповідав вимогам для отримання фінансування за цією Угодою, Позичальник повинен дотримуватися процедури виділення коштів відповідно до цього пункту 1.10 Статті 1 та Додатку А («Процедура виділення коштів») та зобов'язань щодо виділення коштів згідно із цим пунктом 1.10.А Статті 1.

Позика виділяється на Субпроєкти, які погоджені з Банком відповідно до принципів процедури розгляду Банком, викладеної в Технічному описі, за умови, що для Банку є прийнятним обсяг інформації, наданої щодо таких Субпроєктів.

В залежності від суми інвестиційної вартості відповідного прийнятного Субпроєкту, кошти Банку спочатку виділятимуться за такими критеріями:

(i) Ініціатор обирає прийнятні Субпроєкти з інвестиційною вартістю менше 5000000 млн євро (п'ять мільйонів євро). Вибір підлягає підтвердженню прийнятності відповідними службами Банку після вибірки коштів на відповідні Субпроєкти. Ініціатор подає Запит на виділення коштів за зразком, представленим у Доповнені A 1.3;

(ii) Перш ніж кошти Банку будуть виділені на Субпроєкти, прийнятні Субпроєкти вартістю від 5000000 млн євро (п'ять мільйонів євро) до 50000000 млн євро (п'ятдесят мільйонів євро) подаються до Банку для затвердження за встановленим Банком зразком, представленим у Доповнені A 1.4. Банк зберігає за собою право вимагати додаткову інформацію; буде проведено часткове або поглиблене оцінювання Субпроєктів, якщо це буде визнано необхідним. Результатом оцінки таких Субпроєктів можуть бути додаткові умови та / або зобов'язання, які будуть викладені у Листі про виділення коштів. Якщо Позичальник не пристане на ці умови / зобов'язання, він повинен письмово повідомити Банк протягом 10 днів з дати отримання Листа про виділення коштів, і Банк приступить до перерозподілу коштів;

(iii) Прийнятні Субпроєкти, вартість яких перевищує 50000000 млн євро (п'ятдесят мільйонів євро), в принципі вважаються окремими позиками та оцінюються окремо службами Банку. Перш ніж буде здійснено виділення коштів Позики на конкретний Субпроєкт, Субпроєкти підлягають затвердженню. Ініціатор повинен надати документи, що вимагаються Банком, на його власний розсуд, про які Банк окремо повідомить Ініціатора. Результатом оцінки таких Субпроєктів можуть бути додаткові умови та / або зобов'язання, які будуть викладені у Листі про виділення коштів. Якщо Позичальник не пристане на ці умови / зобов'язання, він повинен письмово повідомити Банк протягом 10 днів з дати отримання Листа про виділення коштів, і Банк приступить до перерозподілу коштів;

(iv) Ініціатор повинен разом із запитом на виділення коштів надати документацію, що вимагається для моніторингу закупівель для всіх угод, що підлягають державним закупівлям і підписані до дати запиту на виділення коштів (якщо до цього не було надано виділених коштів);

Позичальник надає разом із кожним Запитом на Виділення коштів такі документи або підтвердження, які задовольняють Банк за формою та змістом:

(i) підтвердження того, що Ініціатор, який впроваджує Субпроєкт, включений у Запит на Виділення коштів, створив для управління реалізацією та моніторингу такого Субпроєкту ГРП, яка має прийнятних для Банку працівників, технічне завдання, повноваження та технічну підтримку;

(ii) для кожного Субпроєкту, для якого ОВД за українським або відповідним законодавством ЄС є обов'язковою, підтвердження того, що ОВД було проведено та затверджено відповідними компетентними органами;

(iii) для кожного Субпроєкту із потенційним або ймовірним впливом на об'єкт природоохоронного значення, що перебуває під захистом згідно з національним законодавством або міжнародними угодами, - викладене у стандартних формах Банку або в інший прийнятний для Банку спосіб документальне підтвердження висновку компетентного органу з питань збереження природного середовища стосовно того, що жодна частина запропонованого Субпроєкту не матиме суттєвого негативного впливу на об'єкт, де буде здійснюватися Субпроєкт;

(iv) підтвердження того, що відповідні 50% залишку для фінансування решти сукупної вартості Проєкту були надані за Субпроєктами, що були включені або запропоновані до включення у Проєкт; та

(v) підтвердження того, що сума коштів Кредиту виділена та / або запропонована до виділення за цією Угодою, не перевищуватиме 50% сукупної вартості Проєкту.

Позичальник надає Банку будь-яку додаткову інформацію щодо Субпроєктів, яку Банк може запросити на свій власний розсуд.

Критерії прийнятності для отримання коштів позики від Банку будуть містити вимогу до Позичальника перевірити відповідність Субпроєктів актуальним та застосовним політикам та керівним настановам Банку. Усі Субпроєкти повинні бути технічно, економічно і фінансово обґрунтованими та сталими, відповідати екологічним та соціальним стандартам Банку, а також виконуватися відповідно до процедур таким чином, як це описано в Посібнику Банку з питань закупівель.

Наведені нижче витрати будуть такими, що не задовольняють критеріям прийнятності для фінансування Банком: ПДВ та інші податки і збори, що підлягають відшкодуванню, придбання землі, технічне обслуговування та експлуатаційні витрати, придбання ліцензій, відсотки під час будівництва.

1.10.B Лист про Виділення коштів

Банк виключно на власний розсуд вирішує, схвалювати чи не схвалювати Запит на Виділення коштів, поданий відповідним чином, після такого вивчення Субпроєктів, яке він вважає необхідними, і, в разі підтвердження / схвалення, видає лист про виділення коштів, яким інформує Позичальника про своє підтвердження / схвалення поданих Субпроєктів і про суму коштів в євро, виділену на кожен Субпроєкт. У випадку несхвалення Банком поданого Запиту на виділення коштів, Банк інформує про це Позичальника.

Банк може шляхом надсилання повідомлення Позичальнику змінити Процедуру Виділення коштів, з метою приведення її у відповідність з політикою Банку або відображення результатів огляду потенціалу реалізації та виконання. У такому випадку Банк інформує про це Позичальника, а Позичальник негайно відповідним чином оперативно адаптує свої внутрішні процедури виділення коштів.

1.11 Процедура перерозподілу коштів

1.11.A Перерозподіл коштів на запит Позичальника

Позичальник може шляхом подання до Банку запиту в письмовій формі із зазначенням причин перерозподілу, який має бути отриманий Банком не пізніше, ніж кінець четвертого (5) року після Дати набуття чинності, запропонувати перерозподілити відповідно до пункту 1.10 Статті 1 будь-яку частину Невикористаної позики, що була виділена, але не була витрачена Позичальником на якийсь Субпроєкт, або не була надана Позичальником у повному обсязі, прямо чи опосередковано, Ініціатору. Період подання пропозиції про перерозподіл може бути продовжений за письмовою домовленістю між Банком та Позичальником максимум на дванадцять місяців.

Банк може, на власний розсуд, прийняти пропозицію Позичальника про перерозподіл коштів і перерозподілити будь-яку частину Невикористаної позики відповідно до положень пункту 1.10 Статті 1.

Якщо перерозподіл неможливий або можливий тільки частково, Позичальник негайно повертає Банку ту частину Невикористаної позики, яка була видана Банком як вибірка відповідно до початкового Виділення коштів згідно з пунктом 4.3.A(6) Статті 4.

1.11.B Перерозподіл коштів на запит Банку

У відповідь на письмовий запит Банку, Позичальник пропонує перерозподілити будь-яку частину Невикористаної позики, яка була виділена, відповідно до процедур, описаних у пункті 1.10 Статті 1, стосовно Субпроєкту, якщо такий Субпроєкт, на думку Банку, не задовольняє критеріям фінансування Банком згідно зі Статутом, політикою або керівними настановами Банку, або відповідно до Статті 309 Договору про функціонування Європейського Союзу, або якщо Субпроєкт перестав відповідати вимогам цієї Угоди. Якщо протягом терміну, передбаченого в письмовому запиті Банку, Позичальник не замінює такий Субпроєкт, Позичальник повертає всю або частину Невикористаної позики відповідно до пункту 4.3.A(6) Статті 4.

Пов'язані документи

  • Про перерозподіл деяких видатків державного бюджету і надання кредитів з державного бюджету, передбачених Державному агентству автомобільних доріг у 2022 році для реалізації інвестиційних проектів за рахунок кредитів (позик), залучених державою від іноземних держав і міжнародних фінансових організацій
  • Деякі питання фінансового забезпечення підтримки функціонування дорожнього господарства та транспортної інфраструктури в умовах воєнного стану
  • Про уповноваження С. Марченка на підписання Листа про відмову від деяких умов Фінансової угоди "Європейські дороги України III (Проект "Розвиток транс'європейської транспортної мережі")" між Україною та Європейським інвестиційним банком
  • Директива Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2015/849 від 20 травня 2015 року про запобігання використанню фінансової системи для цілей відмивання грошей або фінансування тероризму, про внесення змін до Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 648/2012 та про скасування Директиви Європейського Парламенту і Ради 2005/60/ЄС та Директиви Комісії 2006/70/ЄС
  • Директива Європейського Парламенту і Ради 2008/96/ЄС від 19 листопада 2008 року про управління безпекою дорожньої інфраструктури
  • Консолідовані версії Договору про Європейський Союз та Договору про функціонування Європейського Союзу з протоколами та деклараціями
  • Деякі питання вчинення правочинів стосовно зміни умов запозичень за зовнішніми борговими зобов'язаннями
  • Про державну допомогу суб'єктам господарювання
  • Про ратифікацію Рамкової угоди між Україною та Європейським інвестиційним банком
  • Рамкова угода між Україною та Європейським інвестиційним банком
  • Про міжнародні договори України
  • Правила (ЄС) N 1606/2002 Європейського Парламенту і Ради про застосування Міжнародних стандартів бухгалтерського обліку (IAS)
  • Договір про заснування Європейської Спільноти (Договір про заснування Європейського економічного співтовариства)
  • Про ратифікацію Фінансової угоди "Європейські дороги України III (Проєкт "Розвиток транс'європейської транспортної мережі")" між Україною та Європейським інвестиційним банком