Угода про грант Фонду фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України (Додатковий грант для Другої Програми на підтримку політики розвитку "Основи зростання") між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку (що діє як Виконавча установа Фонду фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України)

Тип: Угода

Дата: 22 січня 2026 р.

Статус: Чинний

Офіційний переклад

ГРАНТ НОМЕР TF0D0832

Фонд фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України

Угода про грант

(Додатковий грант для Другої Програми на підтримку політики розвитку «Основи зростання»)

між

УКРАЇНОЮ

та

МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ

(що діє як Виконавча установа Фонду фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України)

ГРАНТ НОМЕР TF0D0832

Фонд фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України

УГОДА ПРО ГРАНТ

УГОДА від Дати підписання між УКРАЇНОЮ («Отримувач») і МІЖНАРОДНИМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ («Банк»), що діє як Виконавча установа Фонду фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України («FORTIS FIF»), з метою надання фінансування на підтримку Програми (згідно з визначенням, поданим у Додатку до цієї Угоди).

ОСКІЛЬКИ:

(A) Отримувач одержав від Міжнародного банку реконструкції та розвитку («Банк») позики в сукупному розмірі 1051000000 доларів США, й ці позики було надано Банком на підтримку Програми за Оригінальною Угодою про позику (визначення якої подано в Додатку до цієї Угоди);

(B) Отримувач також одержав від Банку, що діє як Виконавець FORTIS FIF, грант співфінансування в загальному розмірі 1000000000 доларів США, причому цей грант було надано на підтримку Другої програми в рамках політики розвитку «Основи зростання» за Оригінальною Угодою про грант (визначення якої подано в Доповненні до цієї Угоди);

(C) завдяки міжнародним зусиллям, спрямованим на надання Україні підтримки у сфері розвитку, було одержано додаткове фінансування від FORTIS FIF з метою надання Отримувачеві додаткового гранту в межах комплексної операції з кредитування на підтримку зазначеної Програми; та

(D) Банк ухвалив рішення про надання цього додаткового гранту на підставі, зокрема: (i) заходів, уже вжитих Отримувачем за Програмою, опис яких подано в розділі І.A Доповнення 1 до Оригінальної Угоди про позику; (ii) прогресу, досягнутого Отримувачем у реалізації Програми; та (iii) підтримання Отримувачем належної концептуальної основи макроекономічної політики.

З огляду на це Отримувач і Банк уклали цю Угоду про таке:

СТАТТЯ I

СТАНДАРТНІ УМОВИ; ВИЗНАЧЕННЯ

1.01. Стандартні умови (визначені в Додатку до цієї Угоди) застосовуються до цієї Угоди та є її частиною.

1.02. Якщо контекст не вимагає іншого тлумачення, терміни, які вживаються в цій Угоді й написані з великої літери, мають значення, надані їм у Стандартних умовах або в Додатку до цієї Угоди.

СТАТТЯ II

ГРАНТ

2.01. Банк погоджується надати Отримувачеві грант у розмірі, що не перевищує двох мільярдів трьохсот п'ятдесяти мільйонів доларів США (2350000000 $) («Грант»).

2.02. Отримувач має право знімати кошти Гранту відповідно до Доповнення до цієї Угоди.

2.03. Цей Грант фінансується з вищезгаданого цільового фонду, для якого Банк одержує регулярні внески від донорів до цільового фонду. Згідно з розділом 3.02 Стандартних умов зобов'язання Банку щодо здійснення платежів за цією Угодою обмежуються сумою коштів, наданих йому донорами в рамках вищезгаданого цільового фонду, а використання права на зняття коштів Гранту Отримувачем обмежується доступністю таких коштів.

СТАТТЯ III

ПРОГРАМА

3.01. Отримувач заявляє про свою зацікавленість у Програмі та своє прагнення її реалізувати. З цією метою та на доповнення розділу 2.08 Стандартних умов:

(a) Отримувач і Банк час від часу, на прохання будь-якої зі сторін, обмінюються своїми думками з приводу основи макроекономічної політики Отримувача та прогрес, досягнутий у реалізації Програми;

(b) до здійснення такого обміну думками Отримувач подає на розгляд Банку звіт про прогрес, досягнутий у реалізації Програми, з таким рівнем деталізації, якого обґрунтовано може вимагати Банк; а також

(c) без обмеження дії абзаців (a) та (b) цього розділу Отримувач негайно повідомляє Банк про будь-яку ситуацію, що може призвести до суттєвої зміни цілей Програми, або про будь-який окремий захід, вжитий за Програмою, включаючи будь-які заходи, передбачені розділом І.A Доповнення 1 до Оригінальної Угоди про позику.

СТАТТЯ IV

ЗАСОБИ ПРАВОВОГО ЗАХИСТУ БАНКУ

4.01. Додатковий випадок призупинення полягає у тому, що виникла ситуація, яка робить малоймовірним виконання Програми або її значної частини.

СТАТТЯ V

НАБРАННЯ ЧИННОСТІ; ПРИПИНЕННЯ ДІЇ

5.01. Ця Угода не набере чинності доти, доки:

(a) Банк не буде задоволений прогресом, досягнутим Отримувачем у реалізації Програми, та адекватністю основ макроекономічної політики Отримувача; і

(b) Банкові не буде подано задовільних для Банку доказів того, що оформлення та укладення цієї Угоди від імені Отримувача було в належний спосіб затверджено або ратифіковано для чого Урядом було вжито всіх належних дій.

5.02. Підписанням цієї Угоди Отримувач надає запевнення та гарантію щодо того, що, станом на Дату підписання, укладення цієї Угоди було в належний спосіб дозволене, що її було укладено від імені Отримувача, а також що вона є юридично обов'язковою для Отримувача згідно з її умовами.

5.03. Якщо Отримувач та Банк не узгодять інше рішення, ця Угода набирає чинності з дати надсилання Банком Отримувачеві повідомлення про прийняття ним обов'язкових доказів, передбачених розділом 5.01 («Дата набрання чинності»). Якщо до настання Дати набрання чинності відбудеться будь-яка подія, котра могла б надати Банкові право призупинити право Отримувача на зняття коштів з Рахунка гранту, якби ця Угода набрала чинність, то Банк може відкласти надсилання повідомлення, передбаченого цим розділом доти, доки така подія (такі події) не припинить (припинять) існування.

5.04. Ця Угода та всі зобов'язання сторін за нею припиняють свою дію, якщо вона не набере чинності до дати, що настає через 90 (дев'яносто) днів з дати укладення цієї Угоди, якщо Банк, розглянувши причини затримки, не встановить пізнішу дату в цілях цього розділу. Банк негайно повідомляє Отримувачеві таку пізнішу дату.

5.05. Без обмеження дії пункту «b» Розділу 7.02 Стандартних умов (з внесеними до нього нижче за текстом змінами), будь-які зміни до цієї Угоди вносяться у письмовій формі за згодою обох Сторін. Така зміна набирає чинності з дати її підписання всіма сторонами, якщо інше не зазначено в угоді про внесення змін.

СТАТТЯ VI

ПРЕДСТАВНИК ОТРИМУВАЧА; АДРЕСИ

6.01. Представником Отримувача є його Міністр фінансів.

6.02. Для цілей Розділу 7.01 Стандартних умов:

(a) адреса Отримувача є такою:

Міністерство фінансів

вул. М. Грушевського, 12/2,

м. Київ, 01008

Україна; і

(b) електронна адреса Отримувача є такою:

Факс:

+38 (044) 425-90-26

Електронна пошта:

infomf@minfin.gov.ua

6.03. Для цілей Розділу 7.01 Стандартних умов:

(a) адреса Банку є такою:

Міжнародний банк реконструкції та розвитку

Ейч-стріт 1818, Пн-Зх сектор,

Вашингтон, округ Колумбія, 20433

Сполучені Штати Америки; та

(b) електронна адреса Банку є такою:

Телекс:

248423 (MCI) або

64145(MCI)

Факс:

1-202-477-6391

ПОГОДЖЕНО станом на Дату підписання

УКРАЇНА

В особі:

___________________________

Уповноважений представник

Ім'я та прізвище: Сергій МАРЧЕНКО

Посада: Міністр фінансів України

Дата: 22 січня 2026 року

МІЖНАРОДНИЙ БАНК

РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ

(що діє як виконавча установа Фонду

фінансового посередництва зі сприяння

залученню ресурсів для інвестування в зміцнення

України)

В особі:

__________________________

Уповноважений представник

Ім'я та прізвище: Кевін А. Томлінсон

Посада: Виконуючий обов'язки Регіонального Директора

Дата: 22 січня 2026 року

ДОПОВНЕННЯ 1

Доступність коштів Гранту

Розділ I. Доступність коштів Гранту

A. Загальні положення. Отримувач має право здійснювати вибірку коштів Гранту відповідно до положень: (1) статті III Стандартних умов; (2) цього Розділу та (3) додаткових інструкцій, що їх Банк може доводити до відома Отримувача своїми повідомленнями.

B. Розподіл сум Гранту. Вибірка Гранту здійснюється єдиним траншем.

С. Зняття коштів Гранту Вибірка коштів припиняється в тому разі, якщо Банк не задоволений (a) тим, як Програма виконується Отримувачем, та (b) адекватністю концептуальної основи макроекономічної політики Отримувача.

D. Депонування сум Гранту

Якщо Банк не погодиться на інші умови:

1. Всі кошти, зняті з Рахунку Гранту, депонуються Банком на рахунок, визначений Отримувачем («Депозитний рахунок») та прийнятний для Банку.

2. Після кожного внесення суми Гранту на зазначений Депозитний рахунок Отримувач забезпечує врахування в системі управління бюджетом Отримувача еквівалентної суми в порядку, прийнятому для Банку.

3. Упродовж 7 (семи) днів після вибірки Гранту з Рахунку Гранту Отримувач повідомляє Банкові a) точну суму, одержану на Депозитний рахунок; b) реквізити рахунку, на який буде зараховано еквівалент коштів Гранту в українській гривні; c) документ, що підтверджує облік еквівалентної суми в системах управління бюджетом Отримувача і d) виписки про надходження і виплату коштів з Депозитного рахунку.

G. Аудит. На вимогу Банку Отримувач повинен:

1. забезпечити проведення аудиту Депозитного рахунку незалежними аудиторами, прийнятними для Банку, відповідно до прийнятних для Банку стандартів аудиту, що постійно застосовуються;

2. надати Банку якнайшвидше, але в будь-якому випадку не пізніше ніж через чотири місяці після дати запиту Банку про проведення такого аудиту, завірену копію звіту про такий аудит такого обсягу та з такою деталізацією, яких обґрунтовано вимагатиме Банк, та своєчасно оприлюднювати такий звіт у прийнятний для Банку спосіб; а також

3. надати Банку таку іншу інформацію щодо Депозитного рахунку та його аудиту, якої Банк обґрунтовано вимагатиме.

H. Виключені витрати

1. Отримувач зобов'язується не використовувати кошти або ресурси Гранту для оборонних, безпекових або військових цілей, або для будь-яких виплат, що здійснюються будь-яким оборонним, безпековим чи оборонним силам.

2. Якщо Банк у будь-який момент виявить, що сума Гранту була (a) використана для оплати Виключених витрат або (b) використана для оборонних, безпекових або військових (у тому числі для будь-яких інших видів військових сил, якщо такі можуть бути доречними) цілей, Отримувач повинен негайно після повідомлення від Банку, відшкодувати суму, що дорівнює сумі таких витрат, профінансованих Банком. Усі суми, відшкодовані таким чином Банку відповідно до вищезазначеного запиту, будуть згодом анульовані.

I. Дата закриття. Датою закриття є 30 червня 2026 року.

ДОДАТОК

Розділ I. Визначення

1. «Депозитний рахунок» - рахунок, зазначений у розділі I.D.1 Доповнення до цієї Угоди.

2. «Виключені витрати» - будь-які витрати:

a. на товари або послуги, які постачаються за контрактом, який профінансувала чи погодилася фінансувати будь-яка національна або міжнародна фінансова установа або агенція, окрім Банку, або який МБРР, МАР або Банк профінансували чи погодилися фінансувати за іншою позикою, кредитом, грантом чи будь-яким іншим кредитом цільового фонду або грантом цільового фонду;

b. на товари, включені до вказаних далі груп або підгруп Стандартної міжнародної торговельної класифікації, Редакція 3, (SITC, Rev.3), опублікованої Організацією Об'єднаних Націй у Статистичних документах, Серія М, № 34/Rev.3 (1986) (МСТК), або до будь-яких груп чи підгруп, які будуть створені на їх основі за результатами майбутніх переглядів МСТК, які будуть визначені Банком шляхом повідомлення Отримувача:

Група

Підгрупа

Опис позиції

112

Алкогольні напої

121

Тютюн необроблений, відходи тютюну

122

Тютюн оброблений (з вмістом замінників тютюну або без такого вмісту)

525

Радіоактивні та пов'язані з ними матеріали

667

Перли, коштовне та напівкоштовне каміння, необроблене або оброблене

718

718,7

Ядерні реактори та їх частини; паливні елементи (збірки), неопромінені, для ядерних реакторів

728

728,43

Обладнання для обробки тютюну

897

897,3

Ювелірні вироби, виготовлені з золота, срібла або металів платинової групи (крім годинників та корпусів годинників), а також ювелірні вироби з золота та срібла (в тому числі, закріплені камені)

971

Золото немонетарне (крім золотої руди та концентратів)

c. на товари, призначені для військових або воєнізованих цілей, або на предмети розкошу;

d. на екологічно небезпечні товари, виробництво, використання чи імпорт яких заборонено згідно із законодавством Отримувача або міжнародними угодами, які Отримувач підписав, а також на будь-які інші товари, визначені як екологічно небезпечні за угодою між Отримувачем і Банком;

e. у рахунок будь-яких платежів, заборонених рішенням Ради Безпеки Організації Об'єднаних Націй, прийнятим згідно з Розділом VII Статуту Організації Об'єднаних Націй; а також

f. щодо яких Банк визначить, що корупційні, шахрайські, змовні чи примусові дії були задіяні представниками Отримувача або іншого одержувача коштів Гранту, і при цьому Отримувач (або інший одержувач) не вжив своєчасних і відповідних заходів, задовільних для Банку, щоб усунути таку практику, коли вона сталася.

3. «Оригінальна Угода про грант» - Угода про грант (співфінансування Програми за Другою позикою на підтримку політики розвитку «Основи зростання») (Грант № TF0C7089) між Отримувачем і Банком, що діє як Виконавча установа FORTIS FIF, від 19 грудня 2024 року.

4. «Оригінальна Угода про позику» - Угода щодо Другої позики на підтримку політики розвитку «Основи зростання» (Позика № 9762-UA та Позика № 9763-UA) від 18 грудня 2024 року, укладена між Отримувачем і Банком.

5. «Програма» або «Друга програма в рамках політики розвитку» - програма цілей, політики та дій, викладених або згаданих у листі Отримувача до Банку від 19 листопада 2024 року, в якому декларується зобов'язання Отримувача виконати Програму та міститься запит на допомогу від Банку на підтримку Програми під час її виконання та включає вжиті дії, у тому числі ті, що викладені у розділі I Доповнення 1 до Оригінальної Угоди про позику, а також дії, які необхідно вжити відповідно до цілей програми.

6. «Дата підписання» означає пізнішу з двох дат, коли Отримувач і Банк підписали цю Угоду, і таке визначенні застосовується до всіх посилань на «дату Угоди про грант» у Стандартних умовах.

7. «Стандартні умови» означають «Стандартні умови Міжнародного банку реконструкції та розвитку та Міжнародної асоціації розвитку для грантового фінансування, наданого Банком за рахунок коштів цільових фондів» від 25 лютого 2019 року.

8. «ЦФ» - цільовий фонд.

9. «Українська гривня» - національна валюта Отримувача.

Розділ II. Зміни до Стандартних умов

Стандартні умови змінено таким чином:

1. Розділи 2.01 «Загальне виконання проєкту» та 2.07 «Фінансовий менеджмент; Фінансові звіти; Аудити» видаляються повністю, а інші розділи в Статті II відповідно перенумеровуються.

2. Пункт (a) розділу 2.03 (що перенумерований відповідно до пункту 1 вище та стосується Використання товарів, робіт та послуг) видаляється повністю.

3. Пункт (c) розділу 2.04 (що перенумерований відповідно до пункту 1 вище та стосується Планів; Документів; Записів) змінено таким чином:

«Розділ 2.04.

Документи; записи.

Отримувач гарантує, що:

(c) усі записи, які підтверджують витрати в рамках Гранту, зберігаються протягом двох (2) років після Дати закриття; та»

4. Розділ 2.05 (що перенумерований відповідно до пункту 1 вище та стосується Моніторингу, звітності та оцінки проєкту) змінено таким чином:

«Розділ 2.05.

(Моніторинг та оцінка Програми)

Отримувач гарантує, що:

(a) Наявність та реалізацію політики та процедур, достатніх для того, щоб забезпечити постійний моніторинг та оцінку прогресу у виконанні Програми та досягнення її цілей відповідно до показників, прийнятних для Банку; та

(b) за винятком випадків, Банк обґрунтовано визначає інше, підготовку та надання Банку не пізніше ніж через дванадцять (12) місяців після Дати закриття звіту такого обсягу та з такою деталізацією, які обґрунтовано вимагатиме Банк, про виконання Програми, виконання Отримувачем і Банком своїх відповідних зобов'язань за Угодою про грант, а також про досягнення цілей Гранту».

5. Пункт (b)(iii) Розділу 2.07 (Наочність і візити) (перенумерований відповідно до пункту 1 вище) змінено таким чином:

«(iii) надати можливість представникам Банку та, за запитом Банку, представникам донора (донорів): (A) відвідувати будь-які об'єкти та майданчики, включені до Програми; та (B) вивчати будь-які документи, що мають відношення до виконання зобов'язань за Угодою про грант».

6. Розділи 3.03 «Особливі зобов'язання Банку» та 3.05 «Спеціальні рахунки» видаляються повністю, а інші Розділи Статті III відповідно перенумеровуються.

7. Розділ 3.06 «Прийнятні витрати» змінено таким чином:

«Кошти Гранту можуть бути використані на будь-які Прийнятні витрати, і Отримувач зобов'язується забезпечити, щоб ці кошти не використовувалися для витрат, виключених відповідно до Угоди про грант».

8. Розділ 7.02 «Дії від імені Отримувача» змінено таким чином:

«(a) Представник, призначений Отримувачем в Угоді про грант для цілей цього Розділу (або будь-яка особа, уповноважена таким представником для цієї мети) («Представник Отримувача»), може вживати будь-які дії, які вимагаються або дозволені відповідно до Угоди про грант, а також оформляти будь-які документи або відправляти будь-який Електронний документ, оформлення якого вимагається або дозволено відповідно до Угоди про грант від імені Отримувача.

(b) Представник, призначений Отримувачем, або особа уповноважена таким представником, може погоджуватися на будь-які зміни або розширення положень такої Угоди про грант від імені Отримувача за допомогою Електронного документа або письмового документа, укладеного таким представником або уповноваженою особою, за умови, що на думку такого представника, зміна або розширення положень є доцільними за даних обставин, і не призведуть до суттєвого збільшення зобов'язань Отримувача за Угодою про грант. Банк може прийняти оформлення таким представником або іншою уповноваженою особою будь-якого такого документу як беззаперечний доказ того, що такий представник дотримується такої думки».

9. Наведені нижче терміни та визначення, викладені в Додатку до Стандартних умов, змінено або вилучено як вказано далі, а нові терміни та визначення додано в алфавітному порядку до Додатку до Стандартних умов як вказано далі, з відповідною зміною нумерації термінів:

(a) Визначення терміну «Прийнятні витрати» змінено таким чином:

«Прийнятні витрати» означає будь-яке використання Гранту для підтримки Програми, окрім фінансування витрат, виключених відповідно до Угоди про грант.

(b) Термін «Фінансова звітність» і його визначення, наведене в Додатку до Стандартних умов, видаляються повністю.

(c) Термін «Проєкт» змінено на «Програма», а його визначення змінено таким чином:

«Програма» означає програму, зазначену в Угоді про грант, на підтримку якої надається Грант. Усі посилання на «Проєкт» у цих Стандартних умовах вважаються посиланнями на «Програму».

{Текст Угоди українською та англійською мовами додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/14-612/1-43482 від 03.04.2026}

Пов'язані документи

  • Угода про грант Фонду фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України (Співфінансування Програми за Другою позикою на підтримку політики розвитку «Основи зростання») між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку (що діє як виконавча установа Фонду фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України)
  • Угода про позику (Друга позика на підтримку політики розвитку «Основи зростання») між Україною та Міжнародним банком реконструкції та розвитку