Угода між Урядом України і Урядом Швейцарської Конфедерації про технічне та фінансове співробітництво

Тип: Угода

Дата: 13 жовтня 1997 р.

Статус: Чинний

Угода

між Урядом України і Урядом Швейцарської Конфедерації про технічне та фінансове співробітництво

( Угоду ратифіковано Законом N 665-XIV ( 665-14 ) від 14.05.99, ВВР, 1999, N 28, ст.235 )

Дата підписання: 13.10.1997

Дата ратифікації: 14.05.1999

Дата набуття чинності: 09.06.1999

Уряд України та Уряд Швейцарської Конфедерації, які надалі іменуються Сторонами,

бажаючи укріпити дружні стосунки між двома країнами,

прагнучи до зміцнення цих стосунків та розвитку плідного технічного і фінансового співробітництва між двома країнами,

визнаючи, що таке співробітництво сприятиме покращенню соціальних та економічних умов в Україні для подальшого розвитку ринкової економіки і демократії,

усвідомлюючи, що Кабінет Міністрів України зобов'язаний продовжувати курс реформ з метою переходу до ринкової економіки в умовах демократії,

домовились про таке:

Стаття 1 - Завдання

1.1. В рамках законодавства своїх держав Сторони будуть сприяти виконанню проектів технічної та фінансової допомоги в Україні, які мають зробити внесок у розвиток процесу реформування в Україні та сприяти зниженню економічних і соціальних витрат при його проведенні.

1.2. Метою даної Угоди є встановлення загальних правил і процедур здійснення та виконання вказаних проектів.

Стаття 2 - Співробітництво

Частина 1. Види співробітництва

2.1. Співробітництво буде здійснюватись у вигляді технічної, фінансової та гуманітарної допомоги.

2.2. Співробітництво може здійснюватись як на двосторонній основі, так і спільно з іншими країнами чи міжнародними організаціями, що надають допомогу.

Частина 2. Технічна допомога

2.3. Швейцарська Сторона надає Технічну допомогу Українській Стороні шляхом передачі ноу-хау через підготовку кадрів, проведення консультацій і шляхом забезпечення інших послуг, а також у вигляді поставок матеріалів і обладнання, необхідних для успішної реалізації проектів Технічної допомоги.

2.4. Процес політичних та економічних перетворень є основним напрямом надання Технічної допомоги Україні.

2.5. У галузі Технічної допомоги Швейцарія буде представлена Дирекцією з питань розвитку та співробітництва Федерального департаменту закордонних справ Швейцарської Конфедерації.

Частина 3. Фінансова допомога

2.6. Швейцарська Сторона надає Фінансову допомогу Українській Стороні шляхом фінансування поставок швейцарських товарів, матеріалів і обладнання для пріоритетних проектів, а також послуг та передачі ноу-хау, необхідних для успішної реалізації проектів співробітництва.

2.7. Фінансова допомога надаватиметься для пріоритетних проектів розвитку інфраструктури і відбудови економіки, що не є комерційно окупними. При цьому особлива увага приділятиметься проектам співробітництва в сфері охорони довкілля, охорони здоров'я, в енергетичному секторі, а також проектам, які сприяють розвитку приватного сектора в економіці.

2.8. У сфері Фінансової допомоги Швейцарія буде представлена Федеральним відомством зовнішніх економічних зв'язків Федерального департаменту національної економіки Швейцарської Конфедерації.

Частина 4. Гуманітарна допомога

2.9. Положення цієї Угоди також застосовуватимуться до проектів Гуманітарної допомоги, погоджених Сторонами, Швейцарія у даному випадку буде представлена Дирекцією з питань розвитку та співробітництва Федерального департаменту закордонних справ Швейцарської Конфедерації.

Стаття 3 - Умови

3.1. З метою сприяння реалізації проектів співробітництва обладнання, матеріали та послуги, які фінансуються Швейцарською Стороною на безвідплатній основі та обладнання, тимчасово ввезене для потреб реалізації проектів в рамках даної Угоди, звільняються від податків, мит, зборів (крім митних зборів, які сплачуватимуться українськими отримувачами), інших обов'язкових платежів.

3.2. Українська Сторона надаватиме дозволи на тимчасовий ввіз обладнання, необхідного для реалізації проектів співробітництва в рамках даної Угоди.

3.3. Українська Сторона погоджується, що для здійснення платежів по проектам фінансової допомоги за домовленістю партнерів для кожного проекту можуть бути призначені фінансові агенти, уповноважені діяти від імені відповідних українських учасників проекту. Фінансовими агентами можуть бути відкриті у відповідності до чинного законодавства України спеціальні рахунки для здійснення платежів в національній валюті (в гривнях). Використання коштів, які знаходяться на даних рахунках, визначатиметься рішенням партнерів по кожному проекту.

3.4. Експерти, відряджені для здійснення проектів технічної та фінансової допомоги в рамках цієї Угоди, за умов, що вони не є громадянами України та не проживають постійно на її території, звільняються від оподаткування, мита, зборів (крім митних зборів), інших обов'язкових платежів на речі особистого користування.

3.5. Українська Сторона у відповідності до чинного законодавства України забезпечить швейцарським експертам і представникам, які беруть участь в реалізації узгоджених проектів, видачу безкоштовно та без затримок в'їзних віз.

Стаття 4 - Антикорупційні дії

Договірні Сторони зобов'язуються ставитися з відповідальністю до факту корупції, яка підриває процес управління, обмежує можливості ресурсів по сприянню розвитку та ставить під загрозу відкриту та чесну конкуренцію, що базується на співвідношенні цін та якості. Сторони зобов'язуються спільними зусиллями вести боротьбу проти корупції, та проголошують, що будь-яка пропозиція, сплата, винагорода чи прибуток, що можуть бути розцінені як незаконні чи хабарництво, або ж як безпосередній чи непрямий подарунок чи винагорода за отримання якого-небудь контракту, все це в рамках даної Угоди стане підставою до припинення постачання обладнання та відміни результатів тендеру. Можуть бути вжиті додаткові заходи у відповідності до чинного законодавства Сторін.

Стаття 5 - Дія та Застосування Положень

Положення даної Угоди поширюються на:

а) проекти, взаємно узгоджені Дирекцією з питань розвитку та співробітництва Федерального департаменту закордонних справ Швейцарської Конфедерації або Федеральним відомством зовнішніх економічних зв'язків Федерального департаменту національної економіки Швейцарської Конфедерації, з одного боку, та Національним агентством України з реконструкції та розвитку та/або відповідними центральними, регіональними органами виконавчої влади, органами місцевого самоврядування України, з іншого боку;

б) проекти, які здійснюються за участю суб'єктів громадського чи приватного права будь-якої з країн, та стосовно яких обидві Сторони або їх уповноважені представники погодились поширити з необхідними змінами положення статті 3 даної Угоди;

в) діючі проекти, або на проекти, які знаходяться в стані розробки до набуття цією Угодою чинності.

Стаття 6 - Координаційна робота та Процедури

6.1. Кожен проект в рамках даної Угоди має бути предметом певних домовленостей між його учасниками з детальним викладенням їх прав та обов'язків. Кожен проект має бути належним чином зареєстрований у Національному агентстві України з реконструкції та розвитку у відповідності до чинного законодавства України.

6.2. Сторони будуть подавати одна одній інформацію, необхідну для координації спільних дій з метою забезпечення максимальної ефективності проектів співробітництва та виключення дублювання проектів, які реалізуються іншими країнами.

6.3. З боку Української Сторони така координація здійснюватиметься Національним агентством України з реконструкції та розвитку, яке діятиме від імені Уряду України.

6.4. З боку Швейцарської Сторони координаційна робота здійснюватиметься швейцарськими відомствами, вказаними відповідно у пунктах 2.5, 2.8 та 2.9 Статті 2 даної Угоди. Взаємодію з центральними органами виконавчої влади України з метою здійснення нагляду та моніторингу проектів виконує Посольство Швейцарії в Україні.

6.5. Сторони постійно інформуватимуть одна одну про започатковані проекти за цією Угодою. В процесі виконання проектів, які фінансуються в рамках даної Угоди, та протягом першого року після їх реалізації Сторони будуть проводити регулярні консультації на рівні експертів.

Стаття 7 - Термін дії

Ця Угода набуває чинності з дати останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набуття нею чинності.

Угода діє протягом п'яти років, якщо жодна з Сторін не припинить її дію, поінформувавши іншу Сторону у письмовому вигляді за шість місяців до відповідного терміну про свій намір денонсувати її. Після сплину цього п'ятирічного терміну дія цієї Угоди буде автоматично подовжуватись на новий поточний рік, за винятком припинення дії останньої будь-якою із Сторін шляхом письмового повідомлення не пізніше, ніж за шість місяців до відповідного терміну.

Припинення дії цієї Угоди не впливатиме на виконання раніше погоджених проектів.

Вчинено у м.Києві цього тринадцятого дня жовтня місяця, одна тисяча дев'ятсот дев'яносто сьомого року в двох примірниках українською та англійською мовами, причому обидва тексти є автентичними. У випадку розбіжностей стосовно тлумачення положень цієї Угоди текст англійською мовою матиме переважну силу.

За Уряд України За Уряд Швейцарської Конфедерації

(підпис) (підпис)

Пов'язані документи

  • Меморандум про взаєморозуміння між Міністерством економіки України та Швейцарською Конфедерацією в особі Державного секретаріату з економічних питань (SECO) щодо впровадження Конкурсу проєктів з економічного відновлення та відбудови України у співпраці зі швейцарськими компаніями з 23.01.2025 по 31.12.2028
  • Грантова угода між Урядом України та Урядом Швейцарської Конфедерації щодо Проекту з екстреної підтримки для покращення та відновлення залізничної інфраструктури України
  • Меморандум про взаєморозуміння стосовно Програми двостороннього співробітництва в сільському господарстві між Міністерством аграрної політики та продовольства України та Державним секретаріатом Швейцарії з економічних питань
  • Договір між Державним департаментом України з питань виконання покарань та Швейцарською агенцією з розвитку та співробітництва за проектом "Жінки та матері з дітьми у в'язницях" (етап I з 1 червня 2006 року по 30 червня 2008 року)
  • Про затвердження Порядку подання документів, які підтверджують право суб'єктів підприємницької діяльності на користування встановленими законодавством податковими пільгами під час митного оформлення товарів, що ввозяться на митну територію України або вивозяться з митної території України
  • Про внесення змін до наказу Держмитслужби України від 09.07.97 N 307
  • Угода між Державним комітетом будівництва, архітектури та житлової політики України і містом Маріуполь та Федеральним відомством зовнішніх економічних зв'язків Швейцарської Конфедерації про надання фінансової допомоги для реконструкції насосної станції перекачування стічних вод N 5 у м. Маріуполь
  • Угода між Державним комітетом лісового господарства України та Дирекцією з питань розвитку та співробітництва Швейцарії стосовно технічного співробітництва в рамках Швейцарсько-Українського проекту розвитку лісового господарства в Закарпатті "FOR-ZA" (Стадія 1: 1 жовтня 2003 р. - 31 грудня 2005 р.)
  • Договір між Державним департаментом України з питань виконання покарань та Дирекцією з питань розвитку і співробітництва Швейцарії стосовно фінансового та технічного співробітництва за проектом "Установа-модель в Білій Церкві"
  • Договір між Міністерством охорони здоров'я України та Дирекцією з питань розвитку і співробітництва Швейцарії стосовно фінансового та технічного співробітництва за Програмою "Покращання надання перинатальних послуг в Україні"
  • Про внесення змін та доповнень до Інструкції про порядок заповнення вантажної митної декларації та класифікаторів
  • Про затвердження переліків документів, подання яких потрібне для застосування пільгового режиму оподаткування при митному оформленні товарів та інших предметів, що ввозяться на митну територію України (вивозяться за межі митної території України)
  • Про внесення змін до наказу Держмитслужби від 09.07.97 N 307 "Про затвердження Інструкції про порядок заповнення вантажної митної декларації"
  • Про затвердження Інструкції про порядок заповнення вантажної митної декларації. (Класифікатор процедур переміщення товарів через митний кордон України. Класифікатор умов поставки. Класифікатор характерів угод. Класифікатор видів транспорту. Класифікатор пільг в обкладенні товарів увізним митом. Класифікатор пільг в обкладенні товарів вивізним митом. Класифікатор пільг в обкладенні товарів акцизним збором. Класифікатор пільг в обкладенні товарів податком на додану вартість. Класифікатор документів. Класифікатор способів розрахунку)
  • Про ратифікацію Угоди між Урядом України і Урядом Швейцарської Конфедерації про технічне та фінансове співробітництво
  • Про схвалення та подання на ратифікацію Верховною Радою України Угоди між Урядом України і Урядом Швейцарської Конфедерації про технічне та фінансове співробітництво