Тип: Угода
Дата: 20 березня 1993 р.
Статус: Чинний
Угода між Урядом України та Урядом Республіки Молдова про співробітництво в галузі зв'язку
Дата підписання: 20 березня 1993 р.
Дата набуття чинності: 20 березня 1993 р.
Уряд України та Уряд Республіки Молдова, іменовані надалі "Сторонами",
вважаючи, що взаємодія і співробітництво в галузі зв'язку мають розвиватися на основі взаємної доброзичливості і взаємодопомоги,
ґрунтуючись на традиціях добросусідства і прагнучи їх подальшого розвитку,
бажаючи встановити правові, економічні і технологічні відносини для забезпечення безперебійного функціонування засобів зв'язку,
домовилися про таке:
Стаття 1
Сторони, діючи в межах своїх повноважень і можливостей, згідно з вимогами законів України і Республіки Молдова будуть продовжувати і розширювати співробітництво в галузі поштового зв'язку, телекомунікацій, радіо і телебачення, розповсюдження друку.
Стаття 2
Сторони зобов'язуються будувати свої відносини у суворій відповідності до положень актів Всесвітнього поштового союзу і рекомендацій Міжнародного союзу електрозв'язку, регламентуючи відносини між державами та їхніми адміністраціями зв'язку - членами цих Союзів, а також до положень двосторонніх угод і договорів.
Стаття 3
Про всі зміни в організації електричного і поштового зв'язку, а також порядку взаємних розрахунків за послуги зв'язку Сторони будуть заздалегідь повідомляти один одного за 3 місяці до передбачуваної дати початку цих змін.
Сторони гарантують свободу транзиту через свої території поштових відправлень і спеціального зв'язку, повідомлень мережами електрозв'язку, програм телебачення і радіомовлення.
Стаття 4
Сторони не застосовуватимуть одна до одної дискримінаційних заходів, що перешкоджають або гальмують діяльність адміністративних органів зв'язку Сторін у третіх країнах і в міжнародних організаціях.
Стаття 5
Сторони домовились, що укладення договорів між підприємствами зв'язку буде провадитися лише за письмовою згодою адміністративних органів зв'язку Сторін.
Стаття 6
Сторони надаватимуть одна одній сприяння в організації розповсюдження на території своїх держав радіо- і телевізійних програм, періодичних видань за передплатою і вроздріб в обсягах, установлених договорами та угодами між урядами або відповідними відомствами.
Стаття 7
Сторони домовилися про те, що всі підприємства зв'язку, які надають послуги, несуть рівну відповідальність перед споживачем за своєчасне та якісне обслуговування.
Порядок розгляду претензій і скарг на неякісну роботу міжнародних зв'язків установлюється згідно з нормативними актами Всесвітнього поштового союзу і Міжнародного союзу електрозв'язку.
Стаття 8
Сторони домовилися використовувати російську мову для обміну службовою інформацією і документами між телефоністами, телеграфістами, технічним персоналом і поштовими працівниками підприємств зв'язку.
Адреси поштових відправлень і телеграм, що пересилаються між державами Сторін, будуть оформлятися російською мовою. Допускається оформлення адрес на поштових відправленнях і французькою мовою відповідно до вимог Всесвітнього поштового союзу.
Стаття 9
У технологічних процесах передачі міждержавних повідомлень та інформації Сторони будуть застосовувати на підприємствах зв'язку єдиний обліково-звітний час - місцевий.
Стаття 10
Сторони надаватимуть одна одній сприяння у вирішенні питань організації зв'язку та обслуговування міжнародного телефонного, телеграфного і поштового зв'язку, а також спеціального і фельд'єгерського зв'язку з урахуванням надзвичайних ситуацій.
Стаття 11
Сторони надаватимуть одна одній взаємного сприяння в організації і відновленні засобів електричного і поштового зв'язку під час стихійних лих і надзвичайних ситуацій.
Стаття 12
Сторони вирішуватимуть всі спірні питання, які можуть виникнути в зв'язку з тлумаченням і застосуванням цієї Угоди, шляхом переговорів і консультацій.
Розбіжності, що виникають при виконанні положень цієї Угоди, будуть розглядатися тимчасовою міжурядовою комісією, яка складається з рівної кількості представників Сторін.
Зміни і доповнення до цієї Угоди вносяться за пропозицією однієї із Сторін і оформляються окремим протоколом за узгодженням з компетентними органами обох Сторін.
Стаття 13
Ця Угода не зачіпає прав та обов'язків Сторін, що випливають з інших міжнародних договорів, укладених ними з третіми країнами.
Стаття 14
Угода набирає сили з моменту її підписання і діє до 31 грудня 1994 року.
У подальшому, якщо жодна зі Сторін до 1 січня року, наступного за роком закінчення дії Угоди, не повідомить іншу Сторону про намір змінити, доповнити або розірвати цю Угоду, її дія автоматично продовжується щоразу на трирічний період.
Вчинено в м. Кишиневі 20 березня 1993 року в двох оригінальних примірниках, кожний українською, молдавською (румунською) та російською мовами, причому всі тексти мають однакову силу.
За Уряд За Уряд України Республіки Молдова
(підпис) (підпис)
*---*
Соглашение между Правительством Украины и Правительством Республики Молдова о сотрудничестве в области связи
Правительство Украины и Правительство Республики Молдова, именуемые в дальнейшем "Сторонами",
считая, что взаимодействие и сотрудничество в области связи должны развиваться на основе взаимной благожелательности и взаимопомощи,
основываясь на традициях добрососедства и стремясь к их дальнейшему развитию,
желая установить правовые, экономические и технологические отношения для обеспечения бесперебойного функционирования средств связи,
договорились о следующем:
Статья 1
Стороны, действуя в пределах своих полномочий и возможностей, в соответствии с требованиями законов Украины и Республики Молдова будут продолжать и расширять сотрудничество в области почтовой связи, телекоммуникаций, радио и телевидения, распространения печати.
Статья 2
Стороны обязуются строить свои отношения в строгом соответствии с положениями актов Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи, регламентирующими отношения между государствами и их администрациями связи - членами этих Союзов, а также двусторонними соглашениями и договорами.
Статья 3
О всех изменениях в организации электрической и почтовой связи, а также порядка взаимных расчетов за услуги связи Стороны будут предварительно оповещать друг друга за 3 месяца до предполагаемой даты начала этих изменений.
Стороны гарантируют свободу транзита через свои территории почтовых отправлений и специальной связи, сообщений по сетям электросвязи, программ телевидения и радиовещания.
Статья 4
Стороны не будут применять друг к другу дискриминационных мер, препятствующих или затрудняющих деятельность административных органов связи Сторон в третьих странах и в международных организациях.
Статья 5
Стороны согласились, что заключение договоров между предприятиями связи будет производиться только с письменного согласования административных органов связи Сторон.
Статья 6
Стороны будут оказывать друг другу содействие в организации распространения на территории своих государств радио- и телевизионных программ, периодических изданий по подписке и в розницу в объемах, установленных договорами и соглашениями между правительствами или соответствующими ведомствами.
Статья 7
Стороны договорились о том, что все предприятия связи, предоставляющие услуги, несут равную ответственность перед потребителем за своевременное и качественное обслуживание.
Порядок рассмотрения претензий и жалоб на некачественную работу международных связей устанавливается в соответствии с нормативными актами Всемирного почтового союза и Международного союза электросвязи.
Статья 8
Стороны условились использовать русский язык для обмена служебной информацией и документами между телефонистами, телеграфистами, техническим персоналом и почтовыми работниками предприятий связи.
Адреса почтовых отправлений и телеграмм, пересылаемых между государствами Сторон, будут оформляться на русском языке. Допускается оформление адресов на почтовых отправлениях и на французском языке в соответствии с требованиями Всемирного почтового союза.
Статья 9
В технологических процессах передачи межгосударственных сообщений и информации Стороны будут применять на предприятиях связи единое учетно-отчетное время - местное.
Статья 10
Стороны будут оказывать взаимное содействие в решении вопросов организации связи и обслуживания международной телефонной, телеграфной и почтовой связи, а также специальной и фельдъегерской связи с учетом чрезвычайных ситуаций.
Статья 11
Стороны будут оказывать взаимную помощь в организации и восстановлении средств электрической и почтовой связи при стихийных бедствиях и чрезвычайных ситуациях.
Статья 12
Стороны будут решать все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, путем переговоров и консультаций.
Разногласия, возникающие при выполнении положений настоящего Соглашения, будут рассматриваться временной межправительственной комиссией, состоящей из равного количества представителей Сторон.
Изменения и дополнения к настоящему Соглашению вносятся по предложению одной из Сторон и оформляется отдельным протоколом по согласованию с компетентными органами обеих Сторон.
Статья 13
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности Сторон, вытекающие из других международных договоров, заключенных ими с третьими странами.
Статья 14
Соглашение вступает в силу с момента его подписания и действует до 31 декабря 1994 года.
В дальнейшем, если ни одна из Сторон до 1 января года, наступившего за годом окончания действия Соглашения, не известит другую Сторону о намерении изменить, дополнить или расторгнуть данное Соглашение, его действие автоматически продлевается каждый раз на трехлетний период.
Совершено в г.Кишеневе 20 марта 1993 года в двух подлинных экземплярах, каждый на украинском, молдавском (румынском) и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство Украины Республика Молдова
(подпись) (подпись)