Тип: Угода
Дата: 18 квітня 2025 р.
Статус: Чинний
Офіційний переклад
Дата вчинення:
18.04.2025
Дата затвердження КМУ:
02.05.2025
Дата набрання чинності для України:
13.05.2025
{Угоду затверджено Постановою КМ № 504 від 02.05.2025}
Київ, 18 квітня 2025 року
Високоповажносте,
Маю честь підтвердити наведену нижче домовленість, досягнуту між представниками Уряду України та Уряду Японії стосовно кредиту Японії, що буде наданий з метою сприяння стабілізації економіки та розвитку України:
1. Кредит в японських єнах на суму до 471900000000 (чотириста сімдесят один мільярд дев'ятсот мільйонів) японських єн (далі - “Кредит”) буде надано через Фонд фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України (далі - “FIF”) та його Впроваджувальні установи (далі - “Суб'єкти з реалізації програми”) в рамках Механізму додаткових кредитів для збільшення надходжень до бюджету України, за підтримки Механізму кредитного співробітництва для України, згідно з відповідними законами та нормативно-правовими актами Японії, що надається Уряду України Японським агентством міжнародного співробітництва (далі - “JICA”) з метою підтримки програм, спрямованих на покриття потреб бюджету України та сприяння відбудові та розвитку України (далі - “Програми”).
2. (1) Кредит буде надано на підставі кредитної угоди, яка буде укладена між JICA та Україною, в особі Міністра фінансів. Умови надання Кредиту, а також процедура його виплати регулюватимуться зазначеною кредитною угодою в межах цієї домовленості, яка міститиме, серед іншого, такі принципи:
(a) Строк погашення становитиме до 30 (тридцяти) років після пільгового періоду тривалістю 0 (нуль) років;
(b) Процентна ставка становитиме відповідну Токійську строкову безризикову ставку (TORF), що застосовується для шестимісячного кредитування, плюс 0,9% (нуль цілих дев'ять десятих процента) річних;
(c) Незважаючи на підпункт (b) вище, якщо процентна ставка, зазначена у підпункті (b) є меншою, ніж 0,1% (нуль цілих одна десята відсотка), процентна ставка становитиме 0,1% (нуль цілих одна десята процента) річних; та
Його Високоповажносте
Сергій Марченко
Міністр фінансів України
(d) Період доступності коштів - з дати набрання чинності зазначеною кредитною угодою до 31 грудня 2027 року.
(2) Період доступності коштів, зазначений у підпункті (1)(d) вище, може бути продовжений за згодою відповідних органів влади обох Урядів.
3. (1) Кредит надається для покриття витрат, які вже були здійснені та/або будуть здійснені компетентними органами Уряду України.
(2) Частина коштів Кредиту може бути використана для покриття відповідних потреб у місцевій валюті для реалізації Програм.
4. Уряд України забезпечує, щоб закупівля продуктів та/або послуг за Кредитом здійснювалася відповідно до керівних принципів закупівель, передбачених в угодах між Україною та Суб'єктами з реалізації програми, які встановлюють, серед іншого, процедури міжнародних конкурсних торгів, яких необхідно дотримуватися, за винятком випадків, коли такі процедури не застосовуються або є недоцільними.
5. Стосовно морських перевезень та морського страхування продукції, придбаної за Кредитом, Уряд України утримується від запровадження будь-яких обмежень, які можуть перешкоджати чесній та вільній конкуренції між компаніями, що займаються морськими перевезеннями та морським страхуванням.
6. Уряд України несе відповідальність за погашення основної суми Кредиту, а також сплату процентів та будь-яких інших платежів, як це передбачено в кредитній угоді, зазначеній у підпункті (1) пункту 2.
7. (1) JICA звільняється від усіх фіскальних зборів та податків, що накладаються в Україні на Кредит та/або у зв'язку з ним, а також від процентів, що нараховуються на них.
(2) Відповідні положення про звільнення від сплати податків, передбачені в угодах про впровадження між Україною та Впроваджувальними установами програми, застосовуються до японських компаній, що діють як постачальники, підрядники та/або радники, а також до японських працівників, які беруть участь у реалізації Кредиту.
8. Уряд України вживає необхідних заходів для:
(a) забезпечення належного використання Кредиту виключно з метою, зазначеною в підпункті (1) пункту 3, та його невикористання у військових цілях;
(b) забезпечення та підтримання безпеки осіб, залучених до виконання Кредиту, та широкої громадськості України під час будівництва об'єктів за Кредитом та використання таких об'єктів; та
(c) забезпечення того, щоб об'єкти, споруджені за Кредитом, утримувалися та використовувалися належним чином та ефективно з метою, передбаченою цією домовленістю, і не використовувалися у військових цілях або як застава для інших кредитів.
9. Уряд України, на запит, надає Уряду Японії та JICA:
(a) інформацію та дані, що стосуються використання Кредиту та ходу виконання Кредиту; та
(b) будь-яку іншу інформацію, щодо Кредиту.
10. Обидва Уряди проводять консультації один з одним щодо будь-якого питання, яке може виникнути з цієї домовленості або у зв'язку з нею.
Маю також честь запропонувати, щоб ця Нота та Нота-відповідь Вашої Високоповажності, якою від імені Уряду України підтверджується зазначена вище домовленість, становили угоду між двома Урядами, яка набере чинності з дати отримання Урядом Японії письмового повідомлення від Уряду України про виконання ним внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності цією угодою.
Користуючись нагодою, висловлюю Вашій Високоповажності запевнення у своїй глибокій повазі.
[підпис]
МАЦУДА Кунінорі
Надзвичайний і
Повноважний Посол Японії
в Україні
Київ, 18 квітня 2025 року
Високоповажносте,
Маю честь підтвердити отримання ноти Вашої Високоповажності, датованої сьогоднішньою датою, в якій зазначено:
“ Маю честь підтвердити наведену нижче домовленість, досягнуту між представниками Уряду України та Уряду Японії стосовно кредиту Японії, що буде наданий з метою сприяння стабілізації економіки та розвитку України:
1. Кредит в японських єнах на суму до 471900000000 (чотириста сімдесят один мільярд дев'ятсот мільйонів) японських єн (далі - “Кредит”) буде надано через Фонд фінансового посередництва зі сприяння залученню ресурсів для інвестування в зміцнення України (далі - “FIF”) та його Впроваджувальні установи (далі - “Суб'єкти з реалізації програми”) в рамках Механізму додаткових кредитів для збільшення надходжень до бюджету України, за підтримки Механізму кредитного співробітництва для України, згідно з відповідними законами та нормативно-правовими актами Японії, що надається Уряду України Японським агентством міжнародного співробітництва (далі - “JICA”) з метою підтримки програм, спрямованих на покриття потреб бюджету України та сприяння відбудові та розвитку України (далі - “Програми”).
2. (1) Кредит буде надано на підставі кредитної угоди, яка буде укладена між JICA та Україною, в особі Міністра фінансів. Умови надання Кредиту, а також процедура його виплати регулюватимуться зазначеною кредитною угодою в межах цієї домовленості, яка міститиме, серед іншого, такі принципи:
(a) Строк погашення становитиме до 30 (тридцяти) років після пільгового періоду тривалістю 0 (нуль) років;
(b) Процентна ставка становитиме відповідну Токійську строкову безризикову ставку (TORF), що застосовується для шестимісячного кредитування, плюс 0,9% (нуль цілих дев'ять десятих процента) річних;
(c) Незважаючи на підпункт (b) вище, якщо процентна ставка, зазначена у підпункті (b) є меншою, ніж 0,1% (нуль цілих одна десята відсотка), процентна ставка становитиме 0,1% (нуль цілих одна десята процента) річних; та
(d) Період доступності коштів - з дати набрання чинності зазначеною кредитною угодою до 31 грудня 2027 року.
(2) Період доступності коштів, зазначений у підпункті (1)(d) вище, може бути продовжений за згодою відповідних органів влади обох Урядів.
3. (1) Кредит надається для покриття витрат, які вже були здійснені та/або будуть здійснені компетентними органами Уряду України.
(2) Частина коштів Кредиту може бути використана для покриття відповідних потреб у місцевій валюті для реалізації Програм.
4. Уряд України забезпечує, щоб закупівля продуктів та/або послуг за Кредитом здійснювалася відповідно до керівних принципів закупівель, передбачених в угодах між Україною та Суб'єктами з реалізації програми, які встановлюють, серед іншого, процедури міжнародних конкурсних торгів, яких необхідно дотримуватися, за винятком випадків, коли такі процедури не застосовуються або є недоцільними.
5. Стосовно морських перевезень та морського страхування продукції, придбаної за Кредитом, Уряд України утримується від запровадження будь-яких обмежень, які можуть перешкоджати чесній та вільній конкуренції між компаніями, що займаються морськими перевезеннями та морським страхуванням.
6. Уряд України несе відповідальність за погашення основної суми Кредиту, а також сплату процентів та будь-яких інших платежів, як це передбачено в кредитній угоді, зазначеній у підпункті (1) пункту 2.
7. (1) JICA звільняється від усіх фіскальних зборів та податків, що накладаються в Україні на Кредит та/або у зв'язку з ним, а також від процентів, що нараховуються на них.
(2) Відповідні положення про звільнення від сплати податків, передбачені в угодах про впровадження між Україною та Впроваджувальними установами програми, застосовуються до японських компаній, що діють як постачальники, підрядники та/або радники, а також до японських працівників, які беруть участь у реалізації Кредиту.
8. Уряд України вживає необхідних заходів для:
(a) забезпечення належного використання Кредиту виключно з метою, зазначеною в підпункті (1) пункту 3, та його невикористання у військових цілях;
(b) забезпечення та підтримання безпеки осіб, залучених до виконання Кредиту, та широкої громадськості України під час будівництва об'єктів за Кредитом та використання таких об'єктів; та
(c) забезпечення того, щоб об'єкти, споруджені за Кредитом, утримувалися та використовувалися належним чином та ефективно з метою, передбаченою цією домовленістю, і не використовувалися у військових цілях або як застава для інших кредитів.
9. Уряд України, на запит, надає Уряду Японії та ЯАМС:
(a) інформацію та дані, що стосуються використання Кредиту та ходу виконання Кредиту; та
(b) будь-яку іншу інформацію, щодо Кредиту.
10. Обидва Уряди проводитимуть консультації один з одним щодо будь-якого питання, яке може виникнути з цієї домовленості або у зв'язку з нею.
Маю також честь запропонувати, щоб ця Нота та Нота-відповідь Вашої Високоповажності, якою від імені Уряду України підтверджується зазначена вище домовленість, становили угоду між двома Урядами, яка набере чинності з дати отримання Урядом Японії письмового повідомлення від Уряду України про виконання ним внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності такою угодою.”
Маю також честь підтвердити від імені Уряду України вищевказану домовленість та надати згоду, що Нота Вашої Високоповажності та ця Нота-відповідь становлять угоду між двома Урядами, яка набере чинності з дати отримання Урядом Японії письмового повідомлення від Уряду України про виконання ним внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності такої угодою.
Користуючись нагодою, висловлюю Вашій Високоповажності запевнення у своїй глибокій повазі.
(підпис)
Сергій Марченко
Міністр фінансів України
{Текст Угоди українською та англійською мовами додано до Листа Міністерства закордонних справ України № 72/11-612-64511 від 29.05.2025}