Тип: Угода
Дата: 28 травня 2025 р.
Статус: Чинний
УГОДА
між
КАБІНЕТОМ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
та
УРЯДОМ ФІНЛЯНДСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ
про реалізацію Програми «Навчаємося разом 2» («Learning2gether2»)
{Угоду подано на ратифікацію Розпорядженням КМ № 881-р від 20.08.2025}
{Угоду ратифіковано Законом № 4614-IX від 18.09.2025}
Дата вчинення:
28.05.2025
Дата ратифікації Україною:
18.09.2025
Дата набрання чинності для України:
11.12.2025
{Сканована копія}
Кабінет Міністрів України (далі - «Україна») та Уряд Фінляндської Республіки (далі - «Фінляндія»), в особі Міністерства закордонних справ Фінляндії, що далі разом іменуються як «Сторони»,
засуджуючи збройну агресію Росії проти України як порушення міжнародного права та принципів Статуту ООН,
визнаючи непохитну підтримку Фінляндією України та її суверенітету, незалежності та територіальної цілісності,
зобов'язуючись підтримувати Україну, її відбудову, впровадження ключових реформ і процес вступу до ЄС,
згадуючи Цілі сталого розвитку,
беручи до уваги зацікавленість України у співпраці саме з Фінляндією у сфері освіти з огляду високу якість фінської системи освіти та додану вартість, яку Фінляндія може зробити внеском у реформу Нової української школи,
зазначаючи, що загальна відповідальність за Програму «Навчаємося разом 2» («Learning2gether2») (далі - «Програма») покладено на Україну,
домовилися щодо Програми про таке:
СТАТТЯ I
Обсяг і мета
1. Програма реалізується протягом 2025-2029 років [чотирирічний період] відповідно до Програмного документа та бюджету, датованих та доданих як Додаток I до цієї Угоди, а також відповідно до річних планів роботи та бюджетів, які взаємно узгоджуються.
2. Загальна мета Програми
Програму створено для підтримки реалізації реформи Нової української школи (НУШ), зокрема Програма підтримує створення високоякісного профільного академічного спрямування старшої середньої освіти НУШ для 10 - 12 класів в Україні.
Очікуваним результатом Програми є орієнтоване на якість академічне спрямування старшої середньої школи Нової української школи (НУШ) із розробленою інклюзивною прозорою системою адаптивного навчання.
СТАТТЯ II
Принципи співробітництва
1. Повага до прав людини, демократичних принципів, належного управління та верховенства права є основою для співробітництва між Україною та Фінляндією та є основними елементами цієї Угоди.
2. Реалізація Програми здійснюється на засадах прозорості та відкритого діалогу.
3. Програма керується принципами належного управління та екологічної, соціально-культурної, інституційної та економічної сталості та базується на потребах і пріоритетах бенефіціарів.
4. Сторони мають абсолютну нетерпимість до неправомірної поведінки. Включаючи, але не обмежуючись: шахрайством, корупцією, крадіжкою, хабарництвом, отриманням хабарів, відмиванням грошей, будь-якою іншою формою фінансових порушень, сексуальною експлуатацією та насильством, переслідуванням, включаючи сексуальні домагання, кумівством під час найму, відсутністю неупередженості, участю у прийнятті рішень, незважаючи на конфлікт інтересів, подарунками та гостинністю, значними бухгалтерськими помилками або порушеннями в бухгалтерських записах, серйозними помилками в виконанні обов'язків, значними затримками у виконанні обов'язків, необґрунтованими добовими та гонорарами, порушенням основоположних принципів правил закупівель, процедур, які порушують істотні договірні положення або умови будь-яких контрактів за цією Угодою, обмеженням після закінчення роботи, недоліками у звітності, ненаданням важливої інформації, відмовою від інспекції чи аудиту, як встановлено в статті X цієї Угоди, або їх ускладненням, зловживанням повноваженнями, тиском, дискримінацією чи іншими неналежними спробами впливу, використанням дитячої або примусової праці, порушенням прав людини, інвестиціями в податкові гавані та будь-якими інші форми неправомірної поведінки. Сторони вживають рішучих і оперативних заходів у відповідь на будь-які такі звинувачення.
СТАТТЯ III
Компетентні органи та міжнародний постачальник послуг
1. Міністерство освіти і науки України та Міністерство закордонних справ Фінляндської Республіки є компетентними органами, які представляють свої відповідні уряди в питаннях, що стосуються цієї Угоди.
2. Відповідальність за реалізацію Програми покладено на міжнародного постачальника послуг, як зазначено в Програмному документі.
СТАТТЯ IV
Фінансування Фінляндією
Внесок Фінляндії у реалізацію Програми у 2025-2029 роках становить максимум 20 мільйонів євро (€20000000). Загальний внесок Фінляндії у реалізацію Програми включає технічну допомогу, надану міжнародним постачальником послуг, і підтримку операційних витрат Програми. Внесок Фінляндії направляється через міжнародного постачальника послуг. Внесок використовується лише до фактичної суми, необхідної для покриття витрат, пов'язаних із реалізацією Програми, як зазначено в Програмному документі.
СТАТТЯ V
Податки, мита та збори
1. Сторони визнають положення Конвенції між Урядом України та Урядом Республіки Фінляндія про уникнення подвійного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податків на доходи і майно від 14 жовтня 1994 року.
2. Відповідно до Програми за цією Угодою, Україна:
(a) оперативно видає безоплатно необхідні імпортні ліцензії та інші дозволи на ввезення будь-яких товарів, що є предметом комерційного контракту (імпортних товарів); і
(b) звільняє імпортовані товари від будь-яких податків, зборів, митних та будь-яких інших обов'язкових платежів, що стосуються їх ввезення в Україну.
3. Усі інші податки та збори, що виникають у зв'язку з виконанням Програми, підлягають сплаті згідно з законодавством Сторін.
СТАТТЯ VI
Закупівлі
1. Фінляндія здійснює закупівлю послуг технічної допомоги для Програми, як це передбачено в Програмному документі згідно з відповідним чинним законодавством Фінляндії, і укладає договір з міжнародним постачальником послуг після узгодження з Україною. Інші закупівлі для Програми здійснюються Фінляндією, міжнародним постачальником послуг, що надає технічну допомогу, або Україною, за домовленістю між Україною та Фінляндією.
2. Щодо закупівель, які проводяться в Україні міжнародним постачальником послуг, застосовуються українські нормативно-правові акти щодо закупівель. Для закупівель, які проводяться у Фінляндії Міністерством закордонних справ або міжнародним постачальником послуг, застосовуються фінські нормативно-правові акти щодо закупівель.
3. Жодна пропозиція, подарунок, оплата чи вигода будь-якого роду, які можуть або могли б тлумачитися як незаконні чи корупційні дії, не приймаються, прямо чи опосередковано, як заохочення чи винагорода за присудження або виконання договорів про закупівлю.
4. Усі закупівлі повинні здійснюватися відповідно до загальноприйнятих принципів і належної практики закупівель. Запрошення до участі в тендері, а також договори про закупівлю, відповідно, включають положення про можливість відхилення тендерної пропозиції та розірвання Договору, якщо будь-які незаконні чи корупційні дії були пов'язані з укладанням або виконанням договору. Крім того, шкода або збитки, завдані покупцеві у разі розірвання договору, компенсуються постачальником.
СТАТТЯ VII
Інформація
1. Сторони:
(a) негайно інформують одна одну про будь-які події чи ситуації, які можуть вплинути на реалізацію цієї Програми, включаючи будь-які заяви про порушення принципів співробітництва, як це встановлено у статті II; і
(b) забезпечують інформування усіх відповідних органів та організацій про цю Угоду та цю Програму.
2. Сторони мають право поширювати інформацію про цю Програму, включаючи цю Угоду, серед громадськості та інших заінтересованих сторін.
3. У будь-якій публікації чи іншому матеріалі, створеному у зв'язку з цією Програмою, має бути зазначено, що ця Програма реалізується або була реалізована за фінансового внеску Фінляндії та в рамках фінської підтримки.
СТАТТЯ VIII
Моніторинг і звітність
1. Міжнародний постачальник послуг повинен вести належний фінансовий облік відповідно до професійно прийнятих правил і практики бухгалтерського обліку, що стосуються операційних витрат проєкту, згаданих у статті IV (Фінансування Фінляндією).
2. Звітування про реалізацію Програми здійснюється у спосіб, визначений Програмним документом, що додається до цієї Угоди. Звіти складаються відповідно до взаємно узгоджених правил. Компетентні органи спільно контролюють реалізацію та вплив проєкту відповідно до узгодженої та встановленої практики.
СТАТТЯ IX
Аудит
1. Аудит Програми здійснюється у спосіб, визначений Програмним документом, що додається до цієї Угоди. Аудити проводяться незалежними та уповноваженими аудиторами. Подані фінансові звіти мають бути правильними та надавати правдиве і справжнє уявлення про результати та фінансовий стан Програми, що засвідчуються аудиторськими звітами.
2. Україна дозволяє представникам Фінляндії проводити будь-яку перевірку чи аудит щодо виконання Програми. Таку перевірку чи аудит може також ініціювати Україна. Витрати на будь-які додаткові перевірки чи аудити, ініційовані Фінляндією, покриваються Фінляндією. Відповідно, коли такий аудит чи перевірка ініціюється Україною, витрати покриваються Україною.
СТАТТЯ X
Призупинення та відшкодування коштів
1. Сторони мають право після консультацій з іншою Стороною повністю або частково призупинити фінансування цієї Програми, якщо.
(a) одна зі Сторін не здійснює фінансування відповідно до цієї Угоди та Програмного документу;
(b) управління цією Програмою визнано незадовільним;
(c) виникають обставини, які перешкоджають або можуть завадити реалізації цієї Програми або досягненню цілей і завдань Програми;
(d) призупинення викликане істотною зміною умов, за яких розпочато цю Програму; або
(e) є достовірні звинувачення в шахрайстві або корупції.
2. Фінляндія має право, після консультації з Україною, призупинити повністю або частково фінансування цієї Програми, якщо Україна не виконала один із суттєвих елементів, зазначених у статті II (Принципи співробітництва) цієї Угоди.
3. Рішення про призупинення скасовується після того, як подія, або події, що призвели до призупинення, припиняються.
4. Фінляндія залишає за собою право вимагати відшкодування фінансового внеску Фінляндії в повному обсязі або частково, якщо буде виявлено факти використання не за призначенням або незадовільного звітування.
СТАТТЯ XI
Товари
1. Товари, закуплені або ввезені в Україну відповідно до цієї Угоди з метою реалізації цієї Програми, можуть використовуватися винятково у рамках цієї Програми.
2. Товари переходять у власність України після завершення цієї Програми, якщо Сторонами не домовлено про інше.
СТАТТЯ XII
Відповідальність
Фінляндія не бере на себе жодної відповідальності за претензії, борги, вимоги, шкоду чи збитки, зазнані Україною в результаті виконання цієї Угоди.
СТАТТЯ XIII
Спеціальні положення
1. Інші зобов'язання Сторін визначаються Програмним документом, доданим як Додаток I до цієї Угоди, який є невід'ємною частиною цієї Угоди.
2. Сторони мають право проводити оцінку під час виконання та після завершення цієї Програми.
3. Будь-який залишок фінського внеску після завершення діяльності або припинення дії цієї Угоди повертається до Фінляндії.
4. Якщо Сторони домовилися, що частина фінського внеску може бути направлена третій стороні, Україна укладає угоду з відповідною третьою стороною. Така угода повинна містити необхідні положення щодо належного використання коштів, внесених Фінляндією, наприклад, положення щодо фінансового управління, бухгалтерського обліку, закупівель, моніторингу, звітності та аудиту, а також санкції за можливе зловживання коштами внесків або корупцію. Україна несе повну відповідальність перед Фінляндією за частину фінського внеску, переданого третій стороні.
5. Сторони повністю зобов'язуються вживати всіх необхідних заходів для запобігання та виявлення шахрайства і корупції під час виконання цієї Угоди. Сторони негайно інформують одна одну про будь-які достовірні звинувачення в шахрайстві та корупції, про які їм було повідомлено або стало відомо іншим чином.
6. Сторони дотримуються політики нульової толерантності до сексуальної експлуатації й насильства та сексуальних домагань, а також до дискримінації та зловживання владою. Така політика нульової толерантності поширюється на всі рівні реалізації цієї Програми. У відповідь на будь-які такі звинувачення вживаються рішучі та швидкі заходи.
7. Згідно з Резолюціями Ради Безпеки ООН щодо тероризму, включаючи Резолюції Ради Безпеки ООН 1373 (2001) і 1267 (1999) і пов'язані резолюції, Сторони твердо віддані міжнародній боротьбі з тероризмом і фінансуванням тероризму. Сторони також зобов'язуються повністю дотримуватися інших режимів санкцій ООН, включаючи цільові фінансові санкції та інші заходи, прийняті Радою Безпеки ООН відповідно до Статті 41 розділу VII Статуту Організації Об'єднаних Націй, а також економічні та фінансові обмежувальні заходи, що діють в Європейському Союзі, прийняті відповідно до статті 215 Договору про функціонування Європейського Союзу.
Політика Фінляндії спрямована саме на те, щоб жоден із її фондів не використовувався, прямо чи опосередковано, для надання підтримки особам чи організаціям, визначеним Організацією Об'єднаних Націй або Європейським Союзом як такі, що підпадають під санкції. З цією метою Сторони зобов'язуються вживати належних заходів для забезпечення того, щоб фінансування, надане Фінляндією, не надавалося та не використовувалося іншим чином для надання фінансової допомоги чи підтримки особам чи організаціям, терористам чи терористичним організаціям або будь-якій іншій юридичній особі чи урядовій установі, зазначеній у Консолідованому списку санкцій Ради Безпеки Організації Об'єднаних Націй або регламентах санкцій ЄС (з урахуванням можливих періодичних змін). Україна зобов'язана негайно повідомити Фінляндію, якщо в процесі реалізації цієї Угоди Україна отримає звинувачення або визначить, що ці кошти були використані таким чином.
СТАТТЯ XIV
Набрання чинності, припинення дії, внесення змін і вирішення спорів
1. Ця Угода набирає чинності з дати останнього письмового повідомлення, яким Сторони інформують одна одну дипломатичними каналами про завершення внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання нею чинності, та діє до повного належного виконання Сторонами всіх зобов'язань за цією Угодою, якщо жодна зі Сторін не припинить її раніше шляхом письмового повідомлення про це за три місяці до припинення.
2. Якщо будь-яка зі Сторін вважає за потрібне внести зміни до будь-якого положення цієї Угоди, вона може вимагати консультацій з іншою Стороною дипломатичними каналами. Будь-які зміни, внесені Сторонами, повинні бути погоджені в письмовій формі між Сторонами.
3. Будь-які спори, що виникають у зв'язку з виконанням або тлумаченням цієї Угоди, вирішуються дружнім шляхом шляхом переговорів між Сторонами.
Учинено в м. Київ 28 травня 2025 року у двох примірниках, кожний українською та англійською мовами, при цьому всі тексти є однаково автентичними.
ЗА КАБІНЕТ
МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
ЗА УРЯД
ФІНЛЯНДСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ
ДОДАТОК I
Програмний документ для Програми «Навчаємося разом - 2» (Learning2gether2)
{Текст Угоди англійською мовою}