Меморандум взаємопорозуміння між Генеральною прокуратурою України та Міністерством юстиції Канади

Тип: Меморандум

Дата: 25 вересня 1992 р.

Статус: Чинний

Меморандум взаємопорозуміння між Генеральною прокуратурою України та Міністерством юстиції Канади

Дата підписання: 29.09.1992

Дата набуття чинності: 29.09.1992

Генеральна Прокуратура України (далі в тексті іменується як "українська сторона")

та

Міністерство Юстиції Канади (далі в тексті іменується як "канадська сторона") в дусі взаємного співробітництва і згідно із відповідними законами сторін досягли домовленості щодо наступного:

I. Питання, які охоплює цей Меморандум про взаємопорозуміння

1. Канадська сторона просить допомоги в української сторони, а українська сторона відповідає згодою дати таку допомогу у розслідуванні і започаткуванні юридичних акцій у справах осіб, які живуть у Канаді і запідозрюються у вчиненні злочинів воєнного часу або злочинів проти людства, - згідно з визначенням канадського законодавства, - в період німецько-фашистської окупації в Європі.

II. Попереднє слідство

2. Для того, щоб розпочати слідство на території України, канадська сторона у кожному випадку подаватиме українській стороні офіційні запити, що включатимуть імена та інші особисті дані осіб із Канади, які запідозрюються у вчиненні злочинів воєнного часу або злочинів проти людства, разом із подробицями про місця, дати і характер злочинів, у заподіянні яких запідозрюються ці особи, за умови, що такі подробиці відомі канадській стороні; у запитах буде описано характер бажаної допомоги, види якої конкретно перераховуються в параграфах 4 і 5.

3. Як українська, так і канадська сторона не піддаватимуть публічному розголосу будь-яких деталей, інформації, якою обмінюватимуться сторони, не передаватимуть цієї інформації пресі, іншій країні, чи особі без попередньої письмової згоди іншої сторони, - маючи на увазі те, що канадська сторона звичайно ділиться, - на конфіденційній основі, - подібною інформацію із урядовими установами інших країн, що розслідують воєнні злочини, після письмового повідомлення Української сторони.

4. Отримавши запит канадської сторони, українська сторона невідкладно робитиме відповідні кроки, щоб:

а) представляти документи та інші докази, включно із будь-якими давнішими свідченнями очевидців, які могли б стати свідками також для канадської сторони;

б) встановлювати прізвища, імена і місце проживання ймовірних свідків.

Результати такої допоміжної діяльності української сторони повідомлятимуться канадській стороні у найкоротші строки.

5. Українська сторона вживатиме всіх необхідних заходів, що дозволятимуть канадській стороні проводити наступного роду розслідування на території України:

а) проводити опитування свідків і отримувати від них добровільно підписані показання;

б) отримувати повний доступ до всіх організацій, включно з архівами і установами прокуратури, які мають у своєму розпорядженні документи, судові справи або інші важливі для слідства матеріали; мати право копіювати такі матеріали і судові записи та інші матеріали і вивозити їх до Канади. Відповідно до прохання канадської сторони, копії документів будуть завірятися таким чином, щоб бути прийнятими для канадського суду;

в) відвідувати місця, де були вчинені ймовірні злочини, фотографувати ці місця і проводити там такого роду судову експертизу, яка вважатиметься за доцільну;

г) проводити експертний аналіз документів та інших здобутих речових доказів.

На прохання канадської сторони, українська сторона надаватиме для допомоги своїх експертів, а також інші бажані види допомоги для канадської сторони, щоб полегшувати ведення судової експертизи, та експертного аналізу, а також відвідувати місця подій.

III. Збирання доказів в Україні

6. У кожному випадку, коли канадський суд видаватиме постанову щодо необхідності збирання доказів в - Україні, це відбуватиметься наступним способом:

а) українська сторона якнайшвидше вживатиме необхідних заходів, щоб полегшувати збирання таких доказів;

б) процес збирання доказів проходитиме під наглядом канадського судді, і свідчення очевидців братимуться у відповідності до канадських процедурних правил оформлення доказових матеріалів;

в) українська сторона дозволятиме представникам канадської сторони, самим звинувачуваним, а також представникам звинувачуваних були присутніми при проведенні допитів і перехресних допитів свідків у відповідності до канадських процедурних правил оформлення доказових матеріалів;

г) українська сторона згідно із правилами процедури забезпечуватиме обов'язкове прибуття свідків і дачу показань під час слухань, а також виготовлення документів та інших доказових матеріалів;

д) перебіг всіх судових засідань перекладатиметься англійською або французькою мовою, - як того бажатиме канадська сторона;

е) перекладачі, вибрані канадською стороною, здійснюватимуть як усний, так і письмовий переклад;

є) дослівно записані звіти з усіх засідань, включно із запитаннями до свідків та їхніми відповідями, застереженнями адвокатів і дискусіями учасників, вестимуться репортером канадського суду для документального оформлення їх у Канаді, як також, згідно з українським законом, службовець українського суду робитиме протокольні записи судових засідань;

ж) канадські представники влади зніматимуть на відеострічку всі судові засідання для документального оформлення цих фільмів у Канаді.

IV. Кінцеві погодження

7. Канадська сторона бере на себе наступні грошові витрати:

а) гонорари і інші видатки для свідків, які звичайно прийняті в Україні;

б) усі кошти, пов'язані з дотримуванням умов параграфа 6;

в) усі витрати, пов'язані з перебуванням представників канадської сторони в Україні під час розслідувань.

8. Щоб забезпечити виконання умов цього Меморандуму, сторони спілкуватимуться між собою за посередництвом поштових відправлень, телефаксом, або іншими способами; уся інформація буде посилатися на наступні адреси:

а) українська сторона:

Генеральний Прокурор України

вул. Різницька, 13-15

252011, м. Київ, Україна

Телефакс

б) канадська сторона:

Director

Crimes Against Humanity and War Crimes Section

The Department of Justice of Canada

239 Wellington Street, Ottawa, Ontario, Canada KIA 0H8

Телефакс (613) 952-7370

9. Сторони зобов'язуються негайно надати консультацію одна одній у разі виникнення неясностей щодо інтерпретації, умов застосування, або приведення в дію цього Меморандуму про взаємопорозуміння - як у загальних рисах, так і в кожному окремому випадку.

Вчинено в Києві, Україна, дня 25 місяця вересня 1992 року, і в Оттаві, Онтаріо, Канада, дня 9 місяця вересня 1992 року, у двох примірниках, кожен з яких укладено англійською, французькою та українською мовами, при чому всі тексти після підписання набувають однакової чинності.

(підпис) (підпис)

Генеральний прокурор За Міністерство юстиції України Канади

Пов'язані документи

  • Лист щодо вдосконалення механізму застосування Меморандуму взаємопорозуміння між Генеральною прокуратурою України та Міністерством юстиції Канади